Some progress has been made over the years, such as the move from a project to a programme approach and the more holistic design of conservation programmes. |
С годами был достигнут определенный прогресс, например переход от отдельных проектов к программам и более целостная проработанность природоохранных программ. |
In three quarters of the swaps the new "conservation bonds" have a value of about 90 per cent or more of the original debts. |
В 75 процентах подобных сделок стоимость новых "природоохранных облигаций" соответствует примерно 90 или более процентам объема первоначальной задолженности. |
Other considerations include the adequacy of basic institutional support for conservation efforts (staff, vehicles etc.) and access to financial resources to help start innovative projects. |
К числу других соображений относятся адекватность основной организационной поддержки усилий по осуществлению природоохранных мероприятий (наличие сотрудников, транспортных средств и т.д.) и адекватный доступ к финансовым ресурсам, необходимым для начала осуществления новаторских проектов. |
This report is part of a continuing assessment of the effects of environmental protection and conservation policies on the mineral sector by the Committee on Natural Resources. |
Настоящий доклад подготовлен в рамках оценки воздействия природоохранных стратегий на горнодобывающий сектор, проводимой на постоянной основе Комитетом по природным ресурсам. |
NAP priority programmes which have been formulated in most countries to combat desertification are by and large within the framework of conservation and environmental plans and policies. |
Приоритетные программы НПД, которые разрабатываются во многих странах для борьбы с опустыниванием, вписываются в целом в рамки природоохранных экологических планов и политики. |
∙ forest management in designated conservation and recreation areas, Florence, Italy, 7-11 October 1998; |
ведение лесного хозяйства в природоохранных или рекреационных районах, Флоренция, Италия, 7-11 октября 1998 года; |
Furthermore, a large number of regional fisheries agreements provide for the establishment of conservation regimes applicable in specific marine areas to manage the resources in question. |
Кроме того, целый ряд региональных соглашений по рыболовству предусматривает создание природоохранных режимов, применимых к конкретным морским районам для управления соответствующими ресурсами. |
In addition, voluntary agreements are being made, particularly in Finland and the Netherlands, with various industry leaders to promote conservation and energy-saving operations. |
К тому же добровольные соглашения заключаются, в частности в Финляндии и Нидерландах, с рядом флагманов промышленности для стимулирования природоохранных и энергосберегающих мероприятий. |
Some non-State actors, including representatives of both conservation and industry interests, are contributing to implementation of the Agreement (paras. 67-68). |
Осуществлению Соглашения способствуют некоторые негосударственные субъекты, в том числе представители как природоохранных, так и промышленных кругов (пункты 67 - 68). |
The Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for forest management in Liberia, which integrates community, commercial and conservation objectives. |
Этот закон вступил в силу в октябре 2006 года, заложив правовые основы ведения лесного хозяйства в Либерии с учетом интересов и задач общин, коммерческих и природоохранных кругов. |
The main volume of natural conservation investments are distributed as follows (in millions of roubles): |
Основной объем природоохранных инвестиций распределяется следующим образом (в млн. руб.): |
organisation of reserves and other natural conservation areas - 3.7. |
организация заповедников и других природоохранных территорий - 3,7. |
Private forest owners naturally adhere to the concept of sustainable management which links together functions of production and conservation as well as provides a social component. |
Частные лесовладельцы по понятной причине придерживаются концепции устойчивого хозяйствования, которая предусматривает взаимосвязанное выполнение производственных, природоохранных и социальных функций. |
In Brazil for example, nine coral-reef conservation units have been created, including municipal, State and federal units. |
В Бразилии, например, создано девять природоохранных подразделений по коралловым рифам - муниципальных, на уровне штатов и на федеральном уровне. |
IWC reported that it was working towards the development of conservation plans including the role of marine protected areas as management tools in such plans. |
МКК сообщила, что она ведет разработку природоохранных планов, предусматривающих роль охраняемых районов моря, как инструментов хозяйствования. |
Modern ecotourism was born in Central America in the early 1980s as a tool for conserving biodiversity by enlisting the poor rural population in conservation efforts, using employment in tourism as a source of family income. |
Современный экотуризм возник в Центральной Америке в начале 1980-х годов как средство сохранения биоразнообразия за счет привлечения бедных слоев населения сельских районов к участию в природоохранных мероприятиях и использования трудовой занятости в сфере туризма в качестве источника семейного дохода. |
Monitoring results are a suitable information base for this because they identify trends in the status of biodiversity and ecosystems and the aggravation of threats, pressures and their root causes, as well as the suitability and sufficiency of existing conservation programmes. |
Результаты мониторинга являются пригодной информационной базой для этих действий, поскольку они позволяют определять тенденции изменения состояния биоразнообразия и экосистем и усиления угроз, нагрузки и их коренных причин, а также приемлемость и достаточность существующих природоохранных программ. |
The acceptance of conservation priorities informed by biodiversity monitoring systems throughout the stakeholder community will be the greater the more participative the monitoring system itself is. |
Признание природоохранных приоритетов, определяемых на основе систем мониторинга биоразнообразия, в рамках всего сообщества заинтересованных сторон будет тем более широким, чем более активным является участие в самой системе мониторинга. |
The CCC makes annual rental payments based on the agriculture rental value of the land, and it provides cost-share assistance for up to 50 percent of the participant's costs in establishing approved conservation practices. |
Данная Корпорация производит ежегодные арендные выплаты на основе расчетной арендной платы за сельскохозяйственную землю и оказывает помощь в покрытии расходов участников, связанных с применением утвержденных природоохранных методов, в размере до 50%. |
MFMR's Mission Statement is: "To strengthen Namibia's position as a leading fishing nation and to contribute towards the achievement of our economic, social and conservation goals for the benefit of all Namibians". |
Поставленная перед МРМР задача формулируется так: «Укреплять позиции Намибии как одного из ведущих рыбопромысловых государств и содействовать достижению экономических, социальных и природоохранных целей страны на благо всех намибийцев». |
A number of conservation organizations, including Sierra Watch and the Sierra Club, consider the proposed gondola a threat to Granite Chief Wilderness. |
Ряд природоохранных организаций, в том числе «Sierra Watch» и «Sierra Club», считают, что предлагаемая канатная дорога представляет угрозу для Granite Chief Wilderness. |
Although more information will be required in order to develop appropriate management plans, information collection should no longer be a prior condition for in situ conservation projects. |
Хотя для разработки соответствующих планов в области управления потребуется больше информации, ее сбор не должен более выдвигаться в качестве предварительного условия для осуществления природоохранных проектов в соответствующих зонах. |
If on remand it was found that there had been an infringement, indigenous groups would enjoy priority allocation over other commercial and consumer groups after legitimate conservation needs had been met. |
Если бы при повторном рассмотрении дела был установлен факт нарушения, то после соблюдения законных природоохранных требований коренное население имело бы приоритет в получении льгот перед другими группами коммерсантов и потребителей. |
This requires a conservation focus that takes into account customary land and reef tenure systems and practices, which may differ from that usual in the larger developed countries. |
Поэтому при проведении природоохранных мероприятий здесь требуется учитывать системы и практику землевладения и использования рифов, которые могут отличаться от систем и практики, принятых в более крупных развитых странах. |
Most Parties have been gathering experience in the field of national conservation strategies and environmental action plans during the past few decades, and promise to review, enhance and optimize them. |
Большинство стран - Сторон Конвенции накопили в течение нескольких десятилетий опыт в области осуществления национальных природоохранных стратегий и планов экологических действий и обязались регулярно их анализировать, повышать их эффективность и оптимизировать. |