(c) According to the local population and conservation workers, the 83rd brigade commander, Lieutenant Colonel Jean Claude Mosala, is also involved in this illegal taxation. |
с) по словам местных жителей и работников природоохранных органов, командир 83й бригады подполковник Жан-Клод Мосала также причастен к этим незаконным поборам. |
Early in 2005, the Fish and Wildlife Division of the Department of Planning and Natural Resources held public hearings on a draft conservation management plan for the fisheries and marine resources of the Territory. |
В начале 2005 года Отдел рыболовства и охраны природы Департамента планирования и природных ресурсов провел публичные слушания по проекту плана природоохранных мероприятий в области рыбного хозяйства и морских ресурсов территории. |
By comparing indicators for the environmental impact of enterprises in the principal branches of industry it is possible to set priorities for the regulation of their impact, in particular by imposing tighter checks on compliance with environmental-protection law, and by reviewing conservation standards, norms and requirements. |
Путем сопоставления сравнимых показателей, связанных с воздействием на окружающую среду предприятий основных отраслей промышленности можно определить приоритеты в регулировании их воздействия на окружающую среду прежде всего путем усиления контроля за соблюдением природоохранного законодательства, а также пересмотра природоохранных стандартов норм и требований. |
In 1999, the Democratic Republic of the Congo national park service, together with the UNESCO World Heritage Centre and a group of international conservation organizations, developed an emergency programme to save the country's world heritage sites. |
В 1999 году национальная служба парков Демократической Республики Конго совместно с Центром всемирного наследия ЮНЕСКО и группой международных природоохранных организаций разработала чрезвычайную программу спасения объектов всемирного наследия страны. |
They have lost their ancestral lands and their natural resources to further the interests and profits of large forestry enterprises, agribusiness, and conservation organizations and, as a result, see their culture and their survival as a people threatened. |
Они утрачивают свои исконные земли и природные ресурсы в угоду интересам и прибылям крупных лесоразрабатывающих компаний, агропромышленных комплексов и природоохранных организаций, вследствие чего под угрозой находятся их культура и их выживание как народов. |
Expectations for REDD are also high in respect of the inclusion of conservation and reforestation activities, which are beneficial for productive forests as well as for the financing of environmental services in protected areas. |
СВОД также в значительной степени ассоциируется с проведением природоохранных и лесовосстановительных мероприятий, которые будут осуществляться для повышения сохранения продуктивности лесов, а также для финансирования работы экологических служб в охраняемых районах. |
A report on the impact of climate change; state of ongoing conservation activities and key stakeholders and their needs, priorities, best practices and traditional knowledge in CKNP |
Подготовка доклада о последствиях изменения климата; о текущих природоохранных мероприятиях, ключевых заинтересованных группах и их потребностях, приоритетах, передовом опыте и традиционных знаниях в отношении ЦНПК |
His delegation therefore called for greater support from the international community in recognition of Cameroon's conservation efforts, which had been undertaken for the general interest, at the cost of the resources necessary for its development. |
Поэтому делегация страны оратора призывает международное сообщество усилить поддержку природоохранных действий Камеруна, которые отвечают общим интересам и проводятся за счет ресурсов, необходимых для развития страны. |
(a) According to an exhaustive study conducted by an international NGO, and Congolese conservation authorities, some 60,000 tons of charcoal worth around $25 million, are consumed annually in Goma. |
а) согласно всестороннему исследованию, проведенному одной из международных неправительственных организаций и данным конголезских природоохранных органов, в Гоме ежегодно потребляется около 60000 тонн древесного угля стоимостью около 25 млн. долл. США. |
For example, following UNEP's intervention and catalytic role in the Mau forest ecosystem, the Ministry of Finance of Kenya allocated $26 million for ecosystem conservation and restoration activities in priority areas in the country, including the Mau forest. |
Например, благодаря активной поддержке лесной экосистемы Мау со стороны ЮНЕП министерство финансов Кении выделило 26 млн. долл. США на охрану и восстановление экосистем в природоохранных районах страны, включая лес Мау. |
One of the main policy instruments it finances is payments for ecosystem services that focus on natural regeneration, reforestation, agroforestry systems, forest protection, water resource protection, protection of forest conservation gaps and forest management. |
Одним из основных стратегических механизмов финансирования этого фонда, является оплата экосистемных услуг, связанных, прежде всего, с естественным ростом, восстановлением лесного массива, системами агролесоводства, охраной лесов, сохранением источников воды, защитой лесных природоохранных зон и управлением лесными угодьями. |
Its National Environment Policy dealt with: conservation and efficient management of environmental resources; integration of environmental considerations into policy-making; and creation of mass awareness and community mobilization for environmental protection and sustainability. |
Его национальная политика в области окружающей среды предусматривает: сохранение и эффективное управление ресурсами окружающей среды; интеграцию природоохранных соображений в разработку политики; а также стимулирование осознания массами и мобилизацию общественности в отношении защиты и устойчивости окружающей среды. |
The Federal Environmental Protection Agency was set up in 1988 and charged with the responsibilities on environmental protection, biodiversity and natural resources conservation including policy matters relating to desertification control and is in fact the National Focal Point for the CCD in Nigeria. |
На созданное в 1988 году Федеральное управление по охране окружающей среды были возложены обязанности по проведению природоохранных мероприятий, сохранению биологического разнообразия и природных ресурсов, включая программные направления деятельности, касающиеся борьбы с опустыниванием; оно фактически является национальным координационным центром по осуществлению КБО в Нигерии. |
Some have adopted programmes of environmentally sustainable development, and others have called for sustainable human development while still others have talked of conservation or other types of environmental plans. |
Некоторые из них приняли программы экологически устойчивого развития, тогда как другие призывают к устойчивому развитию людских ресурсов или говорят о защите окружающей среды или других видах природоохранных планов. |
As one of the tools to control and manage ecotourism activities, it often involves fees for entry to protected natural areas, with at least part of the fees dedicated to the conservation of the area. |
В качестве одного из средств, позволяющих контролировать и направлять в нужное русло мероприятия в области экотуризма, зачастую используется взимание сборов за въезд в охраняемые природные заповедники, причем по крайней мере часть получаемых таким образом средств направляется на цели природоохранных мероприятий в том или ином конкретном районе. |
The dual concern for food security and the conservation of resources is reflected in the Food and Agriculture Organization of the United Nations Strategic Framework for the period 2000-2015, which includes specific reference to support to the environmental conventions, including the UNCCD. |
Стоящая перед организацией двойная задача по обеспечению продовольственной безопасности и сохранению ресурсов отражена в Стратегических рамках продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций на 2000-2015 годы, где конкретно упоминается о поддержке природоохранных конвенций, включая КБОООН. |
In support of its ratification of the conventions, the Indonesian Government has promulgated legal instruments ranging from basic environmental laws to fisheries as well as laws concerning the exclusive economic zone and the conservation of living resources. |
В поддержку ратификации этих конвенций правительство Индонезии опубликовало правовые документы от основных природоохранных законов до правил рыболовства, а также законов, касающихся исключительной экономической зоны и сохранения живых ресурсов. |
In June 2003, UNEP and WWF published a brochure entitled "Conventions and Coral Reefs", which sets out the mandates of 14 multilateral environmental agreements relevant to the protection and conservation of coral reefs. |
В июне 2003 года ЮНЕП и ВФП опубликовали брошюру под названием «Конвенции и коралловые рифы», в которой излагаются мандаты 14 многосторонних природоохранных соглашений, относящихся к охране и сохранению коралловых рифов. |
These included conventional national development plans, national conservation strategies (NCSs) national environmental action plans (NEAPs) (see box 1), national environmental management plans, green plans and provincial and state conservation strategies. |
Они включали в себя традиционные планы национального развития, национальные стратегии охраны окружающей среды (НСООС), национальные планы природоохранных мероприятий (НППМ) (см. вставку 1), "зеленые планы" и стратегии охраны окружающей среды на уровне провинции и штата. |
The Vanuatu National Conservation Strategy, the first of its kind in the South Pacific, with 10 national conservation goals, was completed in early 1993 and this will help the Government in its efforts to improve the environment. |
В начале 1993 года была завершена разработка Национальной стратегии в области охраны окружающей среды в Вануату - первый документ такого рода в странах южной части Тихого океана, в котором предусмотрены десять национальных природоохранных целей и который явится для правительства подспорьем в его усилиях по оздоровлению экологии. |
As in the case of one prominent heiress, her "millions often went to supporting institutions geared toward improving life for less-fortunate New Yorkers-libraries, universities, hospitals, public gardens and conservation groups among them." |
Как в случае с одной известной наследницей, её «миллионы часто шли на поддержку учреждений, направленных на улучшение жизни менее удачливых нью-йоркцев, - библиотек, университетов, больниц, общественных парков и природоохранных групп». |
Such a plan should include a clear definition of the conservation objectives for the Clarion-Clipperton Fracture Zone, as well as a comprehensive environmental monitoring programme and the definition of a network of representative areas for environmental purposes. |
Такой план должен включать четкое определение природоохранных целей, устанавливаемых для зоны Кларион-Клиппертон, а также всеобъемлющую программу экологического мониторинга и определение сети репрезентативных участков, предназначенных для природоохранных нужд. |
(p) Create, develop or expand, and maintain networks of protected forest areas, taking into account the importance of conserving representative forests, by means of a range of conservation mechanisms, applied within and outside protected forest areas; |
р) создавать, разрабатывать или расширять, а также поддерживать системы охраняемых лесных районов с учетом важности сохранения репрезентативных лесов через посредство комплекса природоохранных механизмов, применяемых в охраняемых лесных районах и за их пределами; |
Environmental Camps for Conservation Awareness has been a leading organization in social mobilization and community development. |
Организация "Экологические лагеря по распространению природоохранных знаний" является одной из ведущих организаций в сфере общественной мобилизации и местного развития. |
The Mindu Ecological Corridor Project integrates two Conservation Units: the Mindu Municipal Park and the Honda Private Reserve of Natural Patrimony, on the Eastern, Northern and Central-Southern zones. |
Проект экологических коридоров Минду объединяет два природоохранных объекта: муниципальный парк Минду и частный заказчик природного наследия Хонда в восточной, северной и южно-центральной зонах. |