Mr. Hardeep Singh Puri (India): We welcome the joint debate on today's agenda items, all of which have an underlying substantive connection. |
Г-н Хардип Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Мы приветствуем сегодняшние совместные прения по данным пунктам повестки дня; все они тесно связаны между собой. |
The companies you grouped under GMBH have no connection! |
Компании в твоей графе Г.М.Б.Аш. никак не связаны друг с другом. |
More often than not, they have had little or no connection with one another: development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. |
Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах. |
Well, I'm no expert, but given the way that they entered the country and their connection to a murder trial, they'll be tied up in legal battles for years. |
Я не эксперт, но, учитывая, как они попали в страну, и как они связаны с делом, они на многие годы застрянут в юридических проволочках. |
Because, through love we feel the intensity of our connection to everything and everyone and at the core, we're all the same We're all one |
Потому что, через любовь мы чувствуем насколько неразрывно связаны мы со всем и каждым со всем что происходит, и в глубине души мы все единое целое |
She found it hard to understand why women's actual situation was so at variance with the Constitution and the Covenant, and the delegation's reference in that connection to reluctance to sanction practices that fell under the heading of freedom of opinion was unacceptable. |
На практике же положение женщин настолько противоречит Конституции и Пакту, что понять это весьма трудно, а ответ делегации, которая заявила, что государство не решается пресекать отдельные виды практики, которые связаны со свободой мнений, не является удовлетворительным. |
He explains that he was transferred for purposes of punishment, and not for any matter related to cases pending before the courts, and in that connection provides the following chronology: |
Заявитель поясняет, что его переводы из одних тюрем в другие носили характер наказания и никак не были связаны с делами, находившимися на рассмотрении суда, и в этой связи представляет следующую цепь событий: |
Y'all both just had this connection and we are supposed to, as coaches, sit here around go here is what I would do if I was you and I would... but there was none of that that happened there. |
Вы оба были просто связаны между собой и мы тренеры, сидели здесь и думали, что я сделал бы если бы я был на вашем месте... но не было ничего подобного тому, что произошло. |
The connection type of the data source has changed. Connection managers that are based upon this data source are no longer associated with the data source. Connection managers are no longer synchronized with the data source. |
Тип подключения к источнику данных изменен. Диспетчеры соединений, которые базировались на указанном источнике, более с ним не связаны. Диспетчеры соединений более не синхронизированы с данным источником данных. |
'It's not yet clear if there's any connection with Abib. |
'Пока нет ясности, связаны ли они с Абибом.' |
The books you read in class always have some strong connection... with whatever angsty adolescent drama is going on. |
Книги, которые мы читаем в школе оказываются напрямую связаны с текущими подростковыми нравами |
These investments can be either independent from individual private investments (e.g. general road or grid constructions) or related to specific private investment projects (e.g. a port connection for a specific plant). |
Такие инвестиции могут быть не связаны с индивидуальными вложениями частных инвесторов (например, при сооружении дорожной сети или энергосистемы) или же осуществляться в привязке к конкретным частным инвестиционным проектам (например, при строительстве подъездного пути, связывающего конкретное предприятие с портом). |
What's the connection to Shrike? |
Как они связаны со Шрайком? |