| It is clear that some of the issues raised in this paper would be relevant to products in general, not just to those having a connection with GMOs. | Очевидно, что некоторые из рассматриваемых в настоящем документе вопросов будут иметь отношение к продуктам в общем, а не только к тем из них, которые каким-либо образом связаны с ГИО. |
| Any of them have a connection to McKeen? | Какие-то из них связаны с Маккином? |
| We don't know what the connection is, but Seamus is our only link to Kitty. | Мы не знаем, как они связаны, но Шеймус - единственный путь к Китти. |
| And what was her connection to Dolly? | И как они с Долли были связаны? |
| So whoever put your name on my back must have known that we had a connection as kids. | Значит, кто бы ни написал твое имя на моей спине должен был знать, что в детстве мы были связаны. |
| Who knows if he has a connection with him? | Кто знает, может, они связаны? |
| And what's your connection to them? | И как вы с ними связаны? |
| What is your connection to Sherlock Holmes? | Как вы связаны с Шерлоком Холмсом? |
| What's your connection to them? | Каким образом вы с ними связаны? |
| Mr. Stalder, do you have any connection with Elizabeth Keen? | Мистер Сталдер, вы как-то связаны с Элизабет Кин? |
| What's my connection to her? | И как мы с ней связаны? |
| What was your connection to the defendants? | Как вы были связаны с подсудимыми? |
| And what's your connection to the defendants? | И как вы связаны с подсудимыми? |
| There may be another connection between the girls. | Эти женщины могли быть связаны как-то иначе. |
| Well, they have a military connection, too. | Ну, они тоже тесно связаны с армией. |
| He lied about receiving a ransom demand to make us think there was a connection. | Он соврал насчет требования выкупа, чтобы мы подумали, что дела связаны. |
| There are 549 permanently inhabited islands in Finland with no road connection to mainland. | 455 обитаемых островов Финляндии связаны с материком паромами. |
| So we will assume that there is a connection until we hear otherwise. | Будем считать, что эти события как-то связаны. |
| He thought there was some sort of connection. | Джоуи подумал, что эти события как-то связаны. |
| The present events thus related to the execution of these judgements, in which connection no executive authority may intervene. | Таким образом, нынешние события связаны с исполнением этих решений, в которое органы исполнительной власти вмешиваться не могут. |
| In that connection, it was observed that such matters were often part of complex contractual arrangements and did not lend themselves to unification. | В этой связи было отмечено, что такие вопросы часто бывают связаны со сложными договорными механизмами и не поддаются унификации. |
| Our connection is so great, we look at it as our origin. | Мы так сильно связаны с ним, что считаем его местом нашего происхождения. |
| Many UNDP country programmes include a subset of activities that have very remote connection with poverty, if at all. | Во многие страновые программы ПРООН включен комплекс мероприятий, которые имеют весьма косвенное отношение к делу борьбы с нищетой или же вовсе не связаны с ним. |
| What's your connection to Sam Lewis? | Теперь наши имена будут связаны, навсегда. |
| The dead couple... any DOD connection? | Убитые... они как-то связаны с Минобороны? |