Our congratulations and expressions of gratitude and appreciation are also directed to His Excellency Mr. Amara Essy, who displayed great diplomatic skill and wisdom in guiding the work of the forty-ninth session of the General Assembly in an exemplary and dynamic manner. |
Мы также поздравляем и выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Амару Эсси, который проявил огромное дипломатическое мастерство и мудрость при достойном подражании и динамичном руководстве работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Our warm congratulations go to the dedicated and able staff that makes UNFPA what it is today, both at the country level and here in New York. |
Мы тепло поздравляем преданных делу и компетентных сотрудников ЮНФПА, которые являются сегодняшним лицом Фонда как в различных странах, так и здесь, в Нью-Йорке. |
Our congratulations also go to Ambassador Hama Arba Diallo, Executive Secretary of the Committee, for their pioneering work, as well as to all members of the delegations that participated in the process. |
Мы поздравляем также посла Хаму Арбу Диалло, Исполнительного секретаря Комитета, равно как и всех членов делегаций, участвовавших в этом процессе, за их новаторскую деятельность. |
Our congratulations and thanks are addressed also to Ambassador Luiz Augusto de Araujo Castro, who served so successfully as Chairman of last year's session of the Commission - a session that was particularly demanding. |
Мы также поздравляем и благодарим Посла Луиша Аугусту ди Араужу Кастру, который столь успешно работал на посту Председателя на прошлогодней сессии Комиссии - сессии, которая оказалась весьма сложной. |
We extend our heartfelt congratulations to those in the leadership of the two parties for their courage and foresight in making even this limited success possible in a land often characterized by hate, mistrust and destruction. |
Мы сердечно поздравляем руководство обеих сторон, благодаря смелости и дальновидности которых стал возможен этот пусть даже скромный успех на земле, где зачастую царили ненависть, недоверие и разрушение. |
First of all, we take this opportunity to extend our congratulations to the 23 States which were successfully admitted as members of the CD effective last Monday, 17 June 1996. |
Прежде всего мы, пользуясь возможностью, поздравляем 23 государства, которые были успешно приняты в члены КР, начиная с прошлого понедельника, 17 июня 1996 года. |
Our warmest and fraternal congratulations also go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for whom this session of the General Assembly is his first in that office. |
Мы также тепло и по-братски поздравляем Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, для которого эта сессия Генеральной Ассамблеи является первой после его вступления в эту должность. |
Our congratulations also go to His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, on the effectiveness of his guidance of the previous session of the General Assembly. |
Мы также поздравляем Его Превосходительство г-на Тео-Бен Гурираба, министра иностранных дел Намибии, в связи с его эффективным руководством предыдущей сессией Генеральной Ассамблеи. |
Our congratulations also go to the other members of the Bureau, as well as to the new Secretary of our Committee, Mr. Lin, and all his colleagues. |
Мы поздравляем также других членов Бюро, а также нового Секретаря нашего Комитета г-на Линя и всех его коллег. |
Naturally, our congratulations are also extended to other members of the Bureau as well, who will be assisting you in your delicate and challenging work. |
Естественно, мы поздравляем и других членов Бюро, которые будут оказывать Вам помощь в Вашей нелегкой работе. |
Our delegation hopes that the Chairperson and other members of the Bureau, to whom we extend our congratulations, will lead the Member States in securing the endorsement by the General Assembly this year of the agenda clusters that the Committee adopted by consensus in 2004. |
Наша делегация надеется, что Председатель и другие члены Бюро, которых мы поздравляем, направят усилия государств-членов на обеспечение одобрения Генеральной Ассамблеей в этом году тех групп пунктов повестки дня, которые Комитет принял на основе консенсуса в 2004 году. |
28.04.2008 Our congratulations to Antar - excellent results at 2 international dog shows in Kiev - now he's a Junior Champion of Ukraine! |
28.04.2008 Поздравляем Антара с победами на выставках в Киеве - "Золотые ворота" и "Украина" и получением титула Юный Чемпион Украины! |
Our congratulations and our thanks also go to the Coordinator of the International Year of the Family, Mr. Sokalski, and his team for the relentless efforts they have undertaken to make the Year a success. |
Мы поздравляем и благодарим также Координатора Международного года семьи г-на Сакольского и его сотрудников за неустанные усилия, которые они предпринимали с целью обеспечения успеха в проведении этого Года. |
We express gratitude to the members of the Steering Committee who are stepping down and extend our congratulations to the Minister for Foreign Trade and Development Cooperation of the Netherlands and the Minister for Foreign Affairs of Mexico with regard to their election as Co-Chairs. |
Мы выражаем признательность вышедшим в отставку членам Руководящего комитета и поздравляем с избранием сопредседателями министра внешней торговли и развития сотрудничества Нидерландов и министра иностранных дел Мексики. |
We reiterate our congratulations on the successful holding of elections for the first Constituent Assembly, in August 2001, and the first presidency, in April 2002, and we trust that their high standard of broad and peaceful participation will be repeated in the future. |
Мы вновь поздравляем их с успешным проведением выборов в первое Учредительное собрание, состоявшихся в августе 2001 года, и выборов первого президента - в апреле 2002 года, и мы верим, что их высокие показатели широкого и мирного участия будут сохраняться и в будущем. |
Our congratulations go also to the other members of the Bureau; to Mr. Paul Badji of Senegal, who chaired the Committee last year; and to the other members of his Bureau. |
Мы также поздравляем остальных членов Бюро; г-на Поля Баджи (Сенегал), который руководил Комитетом в прошлом году; и остальных членов его Бюро. |
I know we joke around a lot, but seriously, congratulations. |
Я знаю, что мы много шутили по этому поводу, но если серьезно, то мы тебя поздравляем. |
But anyway, congratulations on getting married. |
Но поздравляем вас с грядущей свадьбой. |
Mac, Charlie, congratulations on your slap shot and the beach house. |
Мак, Чарли, поздравляем вас, бросок точно в цель, пляжный домик. |
Our congratulations go to those who have worked tirelessly to facilitate this process. |
Мы также поздравляем всех тех, кто неустанно трудился ради облегчения этого процесса. |
You have our congratulations and our best wishes. |
Мы поздравляем Вас и желаем Вам всего наилучшего. |
Mr. President, congratulations on the establishment of this workshop, which we enthusiastically support. |
Г-н Председатель, поздравляем Вас с учреждением этой структуры, которую мы горячо поддерживаем. |
That'll just be to say congratulations. |
Наверное, там будет написано "Поздравляем!" |
Big O, big ups and congratulations, playboy player. |
Итак, Бигго, поздравляем тебя, наш плейбой. |
Our congratulations and best wishes go to the other members of the Bureau as well. |
Мы поздравляем Ваших заместителей и желаем им всяческих успехов. |