| If you're lucky enough to be holding onto the ticket, congratulations. | Если вы - счастливчик, держащий в руках такой билет, поздравляем. | 
| So, congratulations on your victory. | И, поздравляем тебя с победой. | 
| Yes, yes, congratulations, betty. | Да, да, поздравляем, Бетти. | 
| Claudia, congratulations on an incredible win in front of your hometown crowd. | Клаудиа, поздравляем с невероятной победой перед лицом болельщиков из твоего родного города. | 
| We join our colleagues in extending our congratulations to the Republic of Montenegro on this momentous occasion in its history. | Мы присоединяемся к нашим коллегам и также поздравляем Республику Черногория с этим важным событием в ее истории. | 
| We extend the same congratulations to the other members of the General Committee and wish them success in their work. | Мы поздравляем также других членов Генерального комитета и желаем им успехов в их работе. | 
| In extending warm congratulations to you on your election, we also offer the assurance of our full and ready cooperation. | Мы тепло поздравляем Вас с избранием и заверяем Вас в нашей готовности к всемерному сотрудничеству. | 
| Our congratulations and assurances of cooperation are similarly extended to the other members of the Bureau. | Мы также поздравляем остальных членов бюро и заверяем их в нашем сотрудничестве. | 
| We took a look at everything, and congratulations. | Мы изучили все материалы и поздравляем. | 
| To the trainees who made it, congratulations. | А тех, кто прошёл, мы поздравляем. | 
| Peter, congratulations on your big night. | Питер, поздравляем с большой премьерой. | 
| We offer the new South Africa heartfelt congratulations on its heroic victory. | Мы от всего сердца поздравляем новую Южную Африку с ее героической победой. | 
| Our congratulations are also extended to the other members of the Bureau, with whom we look forward to cooperating. | Мы поздравляем также других членов Бюро, с которыми мы надеемся сотрудничать. | 
| To the newly elected judges, Vladlen Vereshchetin, Luigi Ferrari Bravo and Rosalyn Higgins, we extend our congratulations. | Мы поздравляем вновь избранных судей: Владлена Верещетина, Луиджи Феррари Браво и Розалин Хиггинс. | 
| The President: We extend our heartfelt congratulations to Mr. ElBaradei and his organization on being awarded the Nobel Peace Prize for 2005. | Председатель: Мы искренне поздравляем г-на эль-Барадея и Организацию с присуждением им Нобелевской премии мира за 2005 год. | 
| We also extend warm congratulations to the other members of the Bureau, who are all well-known to us as skilled and competent representatives. | Мы также тепло поздравляем других членов Президиума, которые хорошо известны нам как опытные и компетентные представители. | 
| We express once again our sincerest congratulations to the Haitian people on the election results of 7 February. | Мы вновь искренне поздравляем гаитянский народ с результатами выборов от 7 февраля. | 
| We would like to convey to them heartfelt congratulations for those accomplishments. | Мы искренне поздравляем его с достигнутыми успехами. | 
| Our congratulations to the Democratic Republic of Timor-Leste. | Мы поздравляем Демократическую Республику Восточный Тимор. | 
| Our congratulations also go to his successor, Mr. Sren Jessen-Petersen, and we wish him every success. | Мы также поздравляем его преемника на этом посту г-на Сёрена Ессен-Петерсена и желаем ему всяческих успехов. | 
| Our congratulations go also to the President of the Autonomous Government, Mr. Joseph Kabui. | Мы поздравляем также президента автономного правительства г-на Джозефа Кабуи. | 
| My warm welcome and hearty congratulations go to Tuvalu, the latest country to join the United Nations family. | Мы тепло приветствуем и сердечно поздравляем Тувалу, страну, которая последней вошла в семью Организации Объединенных Наций. | 
| Our congratulations go also to all the other Assembly officers, and we wish them every success in guiding our work. | Мы также поздравляем всех других должностных лиц Ассамблеи и желаем им всяческих успехов в деле руководства нашей работой. | 
| We extend to all appointees our congratulations and wish them well. | Мы поздравляем всех назначенных кандидатов и желаем им всего наилучшего. | 
| On behalf of the United States of America, let me say again, congratulations, and welcome. | От имени Соединенных Штатов Америки позвольте мне еще раз повторить: «Поздравляем и добро пожаловать». |