Примеры в контексте "Confidence - Уверен"

Примеры: Confidence - Уверен
I have every confidence that, under your wise and able guidance, this year's session will be run efficiently and crowned with success, as were the previous ones. Я абсолютно уверен, что под Вашим мудрым и компетентным руководством сессия этого года будет эффективной и увенчается успехом, как и предыдущие.
Given his vast experience and his knowledge of the United Nations system, I have every confidence that the current session of the Assembly will complete its work successfully. Я глубоко уверен в том, что, благодаря его обширному опыту и знанию системы Организации Объединенных Наций, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи будет успешной.
Mr. GARCIA (Observer for the Philippines) said that he had full confidence in the leadership skills of the Director-General, which would ensure attainment of the Organization's goals of promoting economic competitiveness, employment and a sound environment. Г-н ГАРСИЯ (наблюдатель от Филиппин) говорит, что он полностью уверен в организаторских способ-ностях Генерального директора, что позволит Организации достичь целей содействия экономической конкурентоспособности, занятости и экологической устойчивости.
I have every confidence that under Ambassador Chowdhury's able guidance, this Committee will make even more progress towards helping the Department accomplish the new goals it has set for itself. Я полностью уверен в том, что под искусным руководством посла Чоудхури Комитет добьется еще большего прогресса в оказании помощи Департаменту в достижении тех новых целей, которые он поставил перед собой.
The Secretariat had full confidence in the ability, technical capacity and reputation of the construction management firm with which it was negotiating and would announce the winner once the contract had been signed. Секретариат полностью уверен в способности, технических возможностях и репутации фирмы, которая управляет строительством и с которой он проводит переговоры, и победитель будет объявлен после подписания контракта.
Much has changed in my country, but no change is more visible than the confidence of the Afghan people in the future of our country. В нашей стране изменилось многое, однако самое яркое из этих изменений - это то, что народ Афганистана теперь уверен в будущем своей страны.
However, he understood the size of the burden placed on the Advisory Committee, and had full confidence in the Bureau's ability to find the best solution to the problem. Однако он понимает, насколько большой является нагрузка Консультативного комитета, и полностью уверен в способности Бюро найти наиболее оптимальное решение этой проблемы.
However, this is at the discretion of the Competent Authority and their confidence in the arrangements for ensuring effective control of the conformity of production. Вместе с тем этот вопрос решается по усмотрению компетентного органа и в зависимости от того, насколько он уверен в эффективности процедур контроля за соответствием производства.
Ecuador had full confidence in UNIDO's capacity to manage resources for the various programmes, which had resulted in co-financing using national resources to the tune of 33 per cent of the total budget. Эквадор твердо уверен в способности ЮНИДО управлять ресурсами, необходимыми для различных программ, что привело к практике совместного финансирования с использованием национальных ресурсов, которые достигают ЗЗ процента от общего объема бюджета.
You have all of the skills in the world, and you have no confidence. Ты умеешь все что тебе надо, но ты не уверен в себе.
It's not a question of confidence, I'm just not sure the time is right, that's all. Дело не в уверенности, просто я не уверен, что сейчас подходящее время.
Ambassador Kirsch enjoys my complete confidence and I have every faith that he will be able to provide the necessary leadership and dedication to the work of the Committee of the Whole. Посол Кирш пользуется моим полным доверием, и я абсолютно уверен, что он сможет проявить необходимые качества руководителя и преданность в отношении работы Комитета полного состава.
The Assembly will, I am sure, demonstrate this will again today and thereby confirm the respect and the confidence in which the Secretary-General is held by all delegations. Я уверен, что Ассамблея вновь продемонстрирует сегодня это стремление и тем самым подтвердит уважение и доверие, с которыми все делегации относятся к Генеральному секретарю.
Having now started, I am convinced that we have the confidence in ourselves and trust in one another to carry out the task that we have been elected to perform. И сегодня, в начале нашего пути, я убежден, что все мы верим в наши силы, и уверен, что каждый из нас сможет выполнить ту задачу, которую нам выпала честь решать.
I wish him a fruitful tenure of office, trusting that through his work the poor of the world will have good reason to increase their confidence in this Organization of the nations of the world. Я желаю ему плодотворной работы на этом посту и уверен, что благодаря его работе бедные во всем мире будут иметь веские основания больше доверять этой Организации наций мира.
Mr. del Rosario Ceballos (Dominican Republic) welcomed the contribution of United Nations peacekeeping operations to the maintenance of international peace and security, and expressed confidence in the ability of peacekeeping personnel to face emerging challenges. Г-н дель Росарио Себальос (Доминиканская Республика) выражает признательность за вклад миротворческих операций Организации Объединенных Наций в поддержание международного мира и безопасности и говорит, что уверен в способности миротворческого персонала решить возникающие трудности.
I thought you said you didn't have a great deal of confidence when it came to Tuturro. Я думала, ты сказал, что не был уверен что он подходит.
Peate humorously replied, "I had no confidence in Mr Studd, sir, so thought I had better do my best." Пити шутливо ответил: "Я не был уверен в мистере Стадде, сэр, я подумал, что лучше я сделаю всё возможное".
It's not that you don't have confidence. Может, это ты в себе не уверен?
Official and popular institutions have made concerted efforts in this area, with a view to reaching a plausible solution to the problem which is acceptable to all the people and in which each and every citizen has full confidence. Государственные учреждения и общественные организации предпринимают в этой связи согласованные усилия, направленные на достижение такого реалистичного решения этой проблемы, которое было бы приемлемо для всего населения, решения, в правильности которого был бы полностью уверен каждый гражданин.
I wish the First Committee every success in its deliberations and I have every confidence that our work here will contribute in meaningful and substantive ways to our common goals in the areas of disarmament and sustainable international peace and security. Я желаю Первому комитету всяческих успехов в его обсуждениях, и я уверен, что наша работа здесь будет конкретным и существенным образом способствовать достижению наших общих целей в области разоружения и прочного международного мира и безопасности.
I have full confidence in Mr. Zarif's leadership and in his ability to engage with all sides, as demonstrated during his deployment to UNMIK as my Acting Special Representative during the months of August and September. Я полностью уверен в руководстве г-на Зарифа и в его способности взаимодействовать со всеми сторонами, доказательством чего является его пребывание в МООНК в качестве моего исполняющего обязанности Специального представителя в августе и сентябре этого года.
It was important that the message conveyed by the Committee's statement should be very clear and in keeping with the resolution, and he had every confidence that the Chairman, in consultation with interested delegations, could find the appropriate language. Важно, чтобы идеи, сформулированные в заявлении Комитета, были предельно четкими и сообразовывались с положениями резолюции, и он полностью уверен в том, что Председатель в консультации с заинтересованными делегациями сможет найти подходящую формулировку.
The Expert Group observed that the objectives of the trials would not be achieved if the Cambodian people did not have confidence in the fairness of the process, but regarded it as a partisan political exercise. Группа экспертов отметила, что судебные процессы не достигнут поставленных перед ними целей, если камбоджийский народ не будет уверен в справедливости судебного разбирательства, а будет относиться к нему как к тенденциозному политическому мероприятию.
And if he has enough confidence to send you to do his house call, who am I to question his judgment? И если он достаточно уверен, чтобы послать вас по этому вызову на дом, кто я такой, чтобы ставить под сомнение его решение?