Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Conduct - Руководство"

Примеры: Conduct - Руководство
[Detailed procedures for the conduct of inspections shall be developed for inclusion in the Operational Manual for [International] On-Site Inspections.] [Подробные процедуры проведения инспекций разрабатываются для включения в Оперативное руководство по [международным] инспекциям на месте.]
The issue of what form such an instrument might take, whether it should be a statement of principles, a code of conduct or a declaration, raises a separate set of practical questions. Here, the guidance of the Commission would be helpful. Решение относительно формы такого документа, т.е. должен ли он быть оформлен в качестве свода принципов, кодекса поведения или декларации, поднимает еще целый ряд практических вопросов, в решении которых руководство со стороны Комиссии могло бы быть весьма плодотворным.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and its leadership deserve our praise for their advocacy in generating international support and for their own contribution in the conduct of relief operations. Нашей похвалы также заслуживает Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и его руководство за активные усилия по привлечению международной помощи и за их собственный вклад в проведение гуманитарных операций.
The Technical Forum shall be presided over by the Chairperson of the Technical Forum, who will be responsible for the general conduct of the business of the Forum and the coordination of its work. Руководство Техническим форумом осуществляет председатель Технического форума, который отвечает за общее ведение работы Форума и координацию его деятельности.
As for the pre-auction period set out above, the Working Group may wish to address the conduct of the auction itself in the Model Law or in draft regulations, with appropriate commentary in the Guide to Enactment in either case. Как и в отношении вышеизложенного предаукционного периода, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть собственно проведение аукциона в Типовом законе или в проекте подзаконных актов, в любом случае добавив соответствующий комментарий в Руководство по принятию.
We thank the Government of the Russian Federation and President B. N. Yeltsin personally for their great contribution to the Tajik settlement and their cooperation in the successful conduct of the present meeting in Moscow. Благодарим руководство Российской Федерации и лично Президента Б.Н. Ельцина за большой вклад в таджикское урегулирование, за содействие в успешном проведении нынешней встречи в Москве.
The Working Group will also receive a Conference Room Paper at its fifteenth session that will set out the common provisions of such codes of conduct, which the Working Group may wish to include in the Guide to assist enacting States in drafting the regulations concerned. На ее пятнадцатой сессии Рабочей группе будет также представлен документ зала заседаний, в котором будут изложены общие положения таких кодексов поведения, которые Рабочая группа, возможно, пожелает включить в Руководство для оказания принимающим Закон государствам помощи в разработке соответствующих подзаконных актов.
I am particularly grateful for the continuing support of the Secretary-General and management in the conduct of OIOS work, and for the dedication, contributions and, often, sacrifices of OIOS staff members in delivering professional results in which we justifiably take pride. Я особенно признательна Генеральному секретарю за неизменную поддержку и руководство работой УСВН, а также персоналу УСВН за упорство, активность и, зачастую, самоотверженность в достижении профессиональных результатов, которыми мы по праву гордимся.
Mr. President, we wish to express to you our appreciation for your leadership in the conduct of the work of this session as well as for your commitment to steering our deliberations towards the actualization of the decisions of world leaders as reflected in the outcome document. Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам нашу признательность за руководство работой этой сессии, а также за Вашу приверженность руководству нашими обсуждениями по выполнению решений мировых лидеров, нашедших отражение в Итоговом документе.
In addition, it was indicated that the national legislation did not establish as a criminal offence the conduct of organizing or directing other persons to commit the offence of trafficking in persons. Кроме того, было отмечено, что в национальном законодательстве не признаются в качестве уголовно наказуемых организация других лиц или руководство ими с целью совершения преступлений, связанных с торговлей людьми.
I would like to take this opportunity to express my most sincere congratulations to the president of the fifty-eighth session for his wise conduct of the work of the previous session. Пользуясь случаем, я также хотел бы выразить самую искреннюю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии за его мудрое руководство работой предыдущей сессии.
I will end by reiterating our wish that the conduct of our international affairs will be enhanced by the effective and sincere commitment of the international community to the task of renewing and reinforcing the multilateral system. В заключение я хотел бы еще раз высказать наше пожелание, чтобы руководство нашими международными делами было укреплено путем эффективной и искренней приверженности международного сообщества задаче активизации и укрепления многосторонней системы.
I should like also to congratulate Ambassador Insanally of Guyana on his sterling conduct of the General Assembly at its forty-eighth session and, in particular, on his chairmanship of the Open-ended Working Group of the General Assembly on the issue before us. Я хотел бы также поздравить посла Гайаны Инсаналли за его безукоризненное руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и в частности за его работу в качестве председателя Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по обсуждаемому сейчас нами вопросу.
We also wish to thank the Chairpersons of the two Working Groups, our colleagues from Ghana and Argentina, for their efforts, their active work and their successful conduct of the work of the Working Groups. Мы также хотим поблагодарить председателей обеих рабочих групп, наших коллег из Ганы и Аргентины, за их усилия, активную работу и успешное руководство деятельностью рабочих групп.
In addition, a serious commitment on the part of the Government with regard to human rights does not seem to be reflected in the fact that the security forces continue to promote soldiers and policemen whose conduct is being investigated for human rights violations and paramilitary activities. Кроме того, в серьезности приверженности правительства делу защиты прав человека заставляет усомниться тот факт, что руководство служб безопасности продолжает повышать в званиях военных и полицейских, которые находятся под следствием в связи с предполагаемой причастностью к нарушениям прав человека и поддержке военизированных групп.
In response to the suggestion that the guidelines for the conduct of the Office's investigations should be updated, he wished to point out that the public manual of the operating procedures of OIOS had been produced in 1996 and therefore did not need to be updated. В ответ на предложение об обновлении руководящих принципов проведения расследований Управлением он хотел бы отметить, что в 1996 году было выпущено публичное руководство по оперативным процедурам УСВН, в связи с чем необходимости в обновлении нет.
The Appeals Chamber support structure has at least one P-5 Senior Legal Officer or a P-3 Legal Officer providing leadership in the conduct of each appeal. Структура поддержки Апелляционной камеры имеет по меньшей мере одного старшего сотрудника по правовым вопросам на уровне С5 или сотрудника по правовым вопросам на уровне С3, обеспечивающего руководство при рассмотрении каждой апелляции.
The Chairman: I thank the representative of Brazil, Chairman of Working Group II, for his kind words, but also, and in particular, for his conduct and his efforts during our session. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии, Председателя Рабочей группы II, за его добрые слова и особенно за руководство работой Группы и напряженную работу в ходе нашей сессии.
These organs conduct the necessary qualification administration and enterprise licensing, providing specialized advice to civil organizations as well as specific guidance and support as needed. Эти компетентные органы осуществляют необходимое руководство в вопросах квалификации и регулирования деятельности в соответствующей области, представления неправительственным организациям рекомендаций, касающихся их основной деятельности, предоставление неправительственным организациям профессиональных консультаций и обеспечение необходимого профессионального руководства и оказание необходимой поддержки.
The Air Transport Section provides the policy framework and strategic planning guidance for the conduct of United Nations air operations in peacekeeping, and validates mission annual air operations budget submissions and performance reporting. Для проведения воздушных операций Организации Объединенных Наций при осуществлении мероприятий по поддержанию мира Секция воздушных перевозок обеспечивает политические рамки и стратегическое руководство по вопросам планирования и утверждает ежегодные представления бюджетов на проведение воздушных операций миссиями и отчеты миссий о проделанной работе.
The Working Group heard the suggestion that the words "unless addressed in other law" should be added in the beginning of the article or that the Guide should cross-refer to other law where codes of conduct might be located. Рабочая группа заслушала предложения о включении в начале данной статьи формулировки "если данный вопрос не регулируется иным законодательством" или включении в Руководство перекрестной ссылки на иное законодательство, в котором могут содержаться кодексы поведения.
The Executive Board, the Executive Director and senior management are ultimately responsible for 'setting the tone at the top' for what is considered the appropriate, ethical, responsible, efficient and effective conduct expected of all UNICEF staff. Исполнительный совет, Директор-исполнитель и старшее руководство в соответствии со своими обязанностями «задают тон» на самом верхнем уровне применительно к тому, что следует считать надлежащим, этичным, ответственным и эффективным подходом к работе, ожидаемым от персонала ЮНИСЕФ.
Indeed, a mission team provides the head of mission with strategic guidance on conduct and discipline issues and an overview of the state of discipline in the mission, which has hitherto not been available to heads of mission. На деле группа миссии обеспечивает для главы миссии стратегическое руководство по вопросам поведения и дисциплины и проведения обзора состояния дисциплины в миссии, который до этого не был доступен для глав миссий.
(c) To have under his jurisdiction the Internal Investigations Department, which will conduct any relevant enquiries into anomalies or complaints about the general functioning of detention centres and their staff; and с) руководство работой Отдела внутренних расследований, которому поручено расследовать жалобы или заявления, касающиеся как функционирования центров содержания под стражей в целом, так и деятельности их персонала;
Supervision of the Collective Peace-keeping Forces and the Group of Military Observers in the preparation and conduct of the peace-keeping operation in the conflict zone; руководство Коллективными силами по поддержанию мира и Группой военных наблюдателей при подготовке и проведении операций по поддержанию мира в зоне конфликта;