Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Conduct - Руководство"

Примеры: Conduct - Руководство
I wish also to express my deep appreciation to Mr. Jean Ping for his able conduct of the work of the fifty-ninth session of the General Assembly, which made all the preparations for this Meeting. Я хочу также выразить глубокую признательность гну Жану Пингу за умелое руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой была заложена основа для проведения этого заседания.
The guidance should be envisaged as a code of conduct for mediators and include good practices regarding technical aspects. Руководство должно рассматриваться в качестве кодекса поведения для посредников и учитывать передовую практику по техническим аспектам.
Guidelines should be drawn up for the conduct of dialogue between the treaty bodies and States parties during the consideration of their periodic reports. Представляется необходимым разработать руководство по проведению диалога между договорными органами и государствами-участниками при рассмотрении их периодических докладов.
It is proposed to establish a P-4 post to perform conduct and discipline functions under executive direction and management. По статье «Руководство и управление» предлагается учредить одну должность С4 для выполнения функций, касающихся поведения и дисциплины.
On 15 July, the national armed forces issued guidelines on the conduct of activities in schools and hospitals. 15 июля вооруженные силы Филиппин опубликовали руководство в отношении осуществления деятельности в школах и больницах.
One key focus continued to be leadership in the development of procedures for the conduct of on-site inspections under the Treaty. Одним из главных направлений деятельности по-прежнему было руководство разработкой процедур проведения инспекций на местах согласно Договору.
Senior management officials of these companies were informed about new emerging trends, diversion risks and codes of conduct. В ходе таких посещений руководство компаний информируется о новых тенденциях, опасностях утечки и нормах профессиональной этики.
A resource manual containing policies, guidelines and good-practice examples of codes of conduct, complaint mechanisms and investigation procedures is being compiled. Составляется справочное руководство, содержащее основы политики, руководящие принципы и передовые примеры кодексов поведения, механизмы подачи жалоб и процедуры расследования.
The Office of the Special Representative has developed a manual for the conduct of field missions. Канцелярия Специального представителя разработала руководство по проведению полевых миссий.
After the tsunami, UNICEF had issued an updated emergency field handbook, which addressed the conduct of initial assessments. После цунами ЮНИСЕФ подготовил обновленное руководство, посвященное действиям в чрезвычайной ситуации на местах, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся проведения первоначальных оценок.
The Standing Committee for Follow-Up to the National Plan would shortly publish a handbook on a code of conduct for staff of social rehabilitation centres. Постоянная комиссия по наблюдению за выполнением Национального плана вскоре опубликует практическое руководство правил поведения персонала центров социальной реабилитации.
A manual on measures against corruption had been issued and a code of conduct for public officials was in course of preparation. Издано руководство по мерам предупреждения коррупции, разрабатывается также кодекс поведения для государственных служащих.
A manual on the conduct of needs assessment missions has also been prepared and reviewed, together with UNDP and other relevant agencies. Было также подготовлено и проанализировано совместно с ПРООН и другими соответствующими учреждениями руководство по проведению миссий по оценке потребностей.
Ms. MILLAR congratulated the President on his effective conduct of the Third Review Conference. Г-жа МИЛЛАР приветствует Председателя в связи с той эффективностью, с какой сумел вести руководство работой третьей обзорной Конференцией.
The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке.
An effective government is central to the creation and conduct of even market-oriented economies. Эффективное руководство со стороны государства имеет ключевое значение для формирования и функционирования даже экономики рыночного типа.
Furthermore, the Department has enhanced the management and conduct of civilian training in field missions. Кроме того, Департамент улучшил руководство программами подготовки гражданского персонала полевых миссий и их осуществление.
El Salvador had developed in April 2007 a manual of standards of conduct for public prosecutors. В Сальвадоре в апреле 2007 года разработано руководство по нормам поведения государственных прокуроров.
The leadership of the AU has been crucial in ensuring the smooth conduct of processes to establish peace and security in Africa. Руководство АС играет ключевую роль в обеспечении нормального осуществления процессов установления в Африке мира и безопасности.
The conduct of censuses requires strong national commitment, leadership and ownership. Для проведения переписей населения требуется значительная национальная приверженность, руководство и ответственность.
From the outset, the Mission's leadership emphasized the imperative of establishing and upholding the highest standards of staff conduct. С самого начала руководство этой Миссии подчеркивало настоятельную необходимость соблюдения самых высоких норм поведения персонала.
Leading the Forces in the preparation and conduct of a peacekeeping operation; руководство КМС при подготовке и проведении миротворческой операции;
In this regard, management should ensure that personnel observe the United Nations standards of conduct and professional codes established for respective staff categories. В этой связи руководство должно обеспечивать, чтобы персонал соблюдал стандарты поведения Организации Объединенных Наций и профессиональные кодексы, установленные для соответствующих категорий сотрудников.
My delegation also expresses its gratitude to Ambassador Luis Alfonso de Alba of Mexico for his skilful conduct of the Committee's work at the fifty-ninth session. Моя делегация также выражает свою благодарность послу Мексики Луису Альфонсу де Альбе за искусное руководство работой Комитета на пятьдесят девятой сессии.
Immediately after the terrorist acts in Andijan, the Uzbek authorities reaffirmed their commitment to the conduct of a transparent and objective inquiry into the events. Сразу же после терактов в Андижане руководство Узбекистана заявило о приверженности к их транспарентному и объективному расследованию.