Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Согласительной процедуре

Примеры в контексте "Conciliation - Согласительной процедуре"

Примеры: Conciliation - Согласительной процедуре
His delegation was also very interested in the current efforts of the Working Group on Arbitration and Conciliation with regard to arbitration of investor-State disputes. Делегация России также весьма заинтересована в деятельности, осуществляемой в настоящее время Рабочей группой по арбитражу и согласительной процедуре, в отношении арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами.
The workshop, attended by ECOWAS countries, provided the opportunity to discuss the CISG; the ECC; the UNCITRAL Model Laws on International Commercial Arbitration and International Commercial Conciliation and the New York Convention. Участники практикума из стран ЭКОВАС обсудили КМКПТ, КЭС, типовые законы ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и международной коммерческой согласительной процедуре и Нью-йоркскую конвенцию.
If the parties previously agreed to resort to conciliation, no subsequent agreement to conciliate should be needed when a dispute arises. Если стороны предварительно договорились об обращении к согласительной процедуре, то в случае возникновения спора не требуется никакого последующего согласия на применение согласительной процедуры.
If the parties had no prior conciliation agreement, and one party invited the other to conciliate after a dispute had arisen, the clause raised no problems. Если у сто-рон нет предварительной договоренности о согласи-тельной процедуре и если после возникновения спора одна сторона предложит другой стороне обратиться к согласительной процедуре, то здесь все четко и ясно.
The Chairman said his impression was that the members of the Commission favoured applying the provisions of paragraph (1) to any third party in receipt of information about a conciliation procedure, whether or not that third party had been a participant. Председатель говорит, что у него складывается впечатление о том, что члены Комиссии выступают за применение положений пункта 1 к любому третьему лицу, располагающему информацией о согласительной процедуре, вне зависимости от того, является ли такая сторона участником.
It was also pointed out that the success of conciliation depended on both parties being willing participants and that it made no sense to force an unwilling party to conciliate. Было указано, что успешное проведение согласительной процедуры зависит от желания обеих сторон участ-вовать в такой процедуре и что бессмысленно при-нуждать обращаться к согласительной процедуре нежелающую сторону.
Modern Conciliation Rules provide for such consequences of an agreement to conciliate. Современные согласительные регламенты предусматривают такие последствия договоренности об обращении к согласительной процедуре.
Conciliation, mediation and expressions of similar import are thus used unchangeably under the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation. Таким образом, в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре термины "согласительная процедура", "посредничество" и другие аналогичные термины используются взаимозаменяемо.
One major achievement was the completion of the UNCITRAL Model Law, which ought to be adopted by the General Assembly and would no doubt promote the use of conciliation and strengthen the enforcement of settlement agreements. Важнейшим ее достижением стало завершение подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, который должен быть принят Генеральной Ассамблеей и, вне всякого сомнения, будет стимулировать использование согласительных процедур и укрепление системы приведения в исполнение согласительных договоренностей.
If it is decided that the provisions should apply only to international conciliation, a provision defining the meaning of "international" of the UNCITRAL Model Law on Arbitration) might be along the following lines: (2) A conciliation is international if: Если будет принято решение о том, что эти положения следует применять лишь к международной согласительной процедуре, то положение, содержащее определение значения "международная" можно было бы сформулировать следующим образом: 2) Согласительная процедура является международной, если:
The second respondent filed an application to the CLB under Section 8 of the Arbitration and Conciliation Act 1996 (the "1996 Act") to have the proceeding referred to arbitration. Второй ответчик обратился в СКП с ходатайством о передаче дела в арбитраж в соответствии со статьей 8 Закона об арбитраже и согласительной процедуре 1996 года (Закон 1996 года).
2002 Speaker at the Conference on harmonizing international trade laws and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), "The UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation - Implications for Mediation Practice in Singapore" (Singapore). На Конференции по согласованию норм международной торговли с нормами Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) выступил с сообщением на тему: «Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре - последствия для практики применения согласительной процедуры в Сингапуре» (Сингапур).