Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Conciliation - Примирение"

Примеры: Conciliation - Примирение
Lecturer at UNITAR Seminar on Foreign Policy Analysis and Planning - International Conciliation and Mediation, Nairobi (August 1986). Лектор на семинаре ЮНИТАР по анализу и планированию внешней политики по теме «Международное примирение и посредничество», Найроби (август 1986 года).
Conciliation was one of the means of dispute settlement provided for in Article 33 of the Charter. ЗЗ. Примирение является одним из средств разрешения споров, предусмотренных в статье ЗЗ Устава.
Conciliation may be used for the resolution of both civil and criminal law cases. Примирение может использоваться для урегулирования как гражданско-правовых, так и уголовно-правовых дел.
Conciliation should be one of the mechanisms established to resolve problems within the family, but not a necessary prerequisite. Примирение должно применяться как один из механизмов, позволяющих решить проблемы внутри семьи, но не как мера, которую следует применять максимально широко.
Health Services (Conciliation and Review) Act 1987 Intellectually Disabled Закон об услугах здравоохранения (примирение и пересмотр) 1987 года
Conciliation, moreover, was a diplomatic method and thus a political, and not a legal, modality for the peaceful settlement of disputes. Более того, примирение является дипломатическим, а значит, политическим методом, а не правовой формой мирного разрешения споров.
Conciliation, it was observed, did not produce a binding determination but it could clarify the issues and establish the basis for a settlement. Было отмечено, что примирение не приводит к обязательному решению, но благодаря ему можно было бы уточнить вопросы и заложить основу для урегулирования.
In the course of 1998 there were 542 conciliation hearings, in which 70.1%, or 380 cases, resulted in a settlement, which was not achieved in the remaining 162. В 1998 году состоялось 542 слушания дел о примирении, из которых в 70,1% случаев, т.е. в 380 делах, примирение было достигнуто, а в остальных 162 - нет.
The EOC is tasked to handle complaints, encourage conciliation between parties in dispute, provide assistance to aggrieved persons, and undertake public education and research programmes to promote equal opportunities in the community. В обязанности КРВ входит рассмотрение жалоб, примирение спорящих сторон, обеспечение помощи потерпевшим и реализация программ государственного образования, а также исследовательских программ предоставления равных возможностей членам общества.
With regard to the draft United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States, it was obvious that peaceful settlement of disputes was central to the strengthening of the role of the United Nations and that conciliation was an essential part of preventive diplomacy. Что касается проекта типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами, то очевидно, что мирное разрешение споров является главным моментом в усилении роли Организации Объединенных Наций и что примирение - важный элемент превентивной дипломатии.
Conciliation, which is underpinned by negotiation, employs political procedures which are designed to reconcile the opposing interests of Parties without imposing a binding decision on them. Построенное на основе переговоров примирение предполагает использование политических процедур, нацеленных на сближение противоборствующих интересов без вынесения какого-либо решения, обязательного для Сторон.
Conciliation or mediation refers to proceedings in which a person or a panel of persons assists the parties in their attempt to reach an amicable settlement of their dispute. Примирение или посредничество означает процедуру, при которой лицо или коллегия лиц оказывают сторонам помощь в их попытке достичь мирного урегулирования своего спора.
Conciliation with aggression, the recognition of the results of illegal actions and the lack of a timely, adequate reaction from the international community have tragic consequences, undermine the foundations of sovereign States and cause humanitarian disasters. Примирение с агрессией, признание результатов незаконных действий и отсутствие своевременной, адекватной реакции со стороны международного сообщества имеют трагические последствия, подрывают основы суверенных государств и приводит к гуманитарным катастрофам.
In order to meet this obligation, the Peace Secretariat of the Office of the President of the Republic is implementing a National Reconciliation Programme, entitled "Peace and Conciliation". С целью реализации этого обязательства Секретариат по вопросам мира при Президенте Республике (СЕПАС) осуществляет Национальную программу по предоставлению компенсаций "Мир и примирение".
In many cases, internal regulations are not consistent with the law and are not properly applied. Conciliation is wrongly encouraged, and when it is applied, the victim usually withdraws her complaint, thereby paving the way for impunity. Кроме того, во многих случаях внутренний регламент учреждений не соответствует закону и не применяется должным образом, при этом неправильно используются такие процедуры, как примирение, когда потерпевшая, как правило, отзывает свое заявление, что влечет за собой безнаказанность.
They will seek conciliation. Они будут искать примирение.
Public debate making clear cases one way or the other seems more appropriate than conciliation. Публичные обсуждения, так или иначе разрешающие конфликтные ситуации, кажутся мне более подходящими, чем примирение.
(c) Use mediation and conciliation in non-punitive cases; с) использовать посредничество или примирение в вопросах, не связанных с репрессивными мерами;
It also helps to settle conflicts without resorting to litigation, using methods such as mediation and conciliation. Цель этой услуги состоит в том, чтобы члены общества знали свои права и механизмы их практического осуществления, а также в содействии урегулированию конфликтов посредством нетяжебных механизмов, таких, как посредничество и примирение.
His delegation agreed in principle with the idea of a multi-step dispute settlement regime including compulsory recourse to the International Court of Justice when conciliation and arbitration had failed. Делегация Украины поддерживает в принципе идею создания системы урегулирования споров в несколько этапов, в соответствии с которой после того, как примирение и арбитраж не дали положительного результата, пострадавшее государство обязано обращаться в Международный Суд.
Just before the duel, Barron spoke to Decatur of conciliation; however, the men's seconds did not attempt to halt the proceedings. Перед дуэлью офицеры провели переговоры, продолжавшиеся около часа, Баррон был настроен на примирение с Декейтером, но секунданты не пытались остановить поединок.
It should be pointed out that the limitations of the earlier agrarian legislation and its implications for the SRA meant that it had been possible to formally legalize conciliation in only a small number of cases. Следует отметить, что ограничительные рамки прежнего законодательства в сельскохозяйственной сфере, сковывавшие деятельность САР, позволяли юридически оформлять достигнутое примирение лишь в редких случаях.
As an alternative mechanism for dispute resolution, the Lok Adalat used such techniques as negotiation, conciliation and mediation and ensured easier access to justice for the poor. Будучи органом, который занимается урегулированием разногласий с использованием таких альтернативных методов, как переговоры, примирение или посредничество, лок адалат способствуют доступу бедняков к правосудию.
Her delegation supported, in principle, the three-step settlement system (conciliation, arbitration and judicial settlement) proposed by the Special Rapporteur, while regretting that the role of negotiations had been overlooked. Словенская делегация в принципе поддерживает трехзвенный режим урегулирования (примирение, арбитраж и судебное разрешение), предложенный Специальным докладчиком, хотя она и сожалеет о том, что в нем не нашлось места для такого этапа, как переговоры.
It's more like a conciliation. Это скорее... примирение.