Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Conciliation - Примирение"

Примеры: Conciliation - Примирение
It was also noted that, pending a determination on the final form to be given to the draft articles, "soft" procedures such as consultation, negotiation, investigation and conciliation could be envisaged. Было также отмечено, что в ожидании решения относительно окончательной формы, в которую будет облечен проект статей, можно было бы предусмотреть «мягкие» процедуры, такие, как консультация, переговоры, расследование и примирение.
The name of Bishop Tutu became synonymous with that of the SAC-C as he became the leader of the crusade for justice and racial conciliation in South Africa. Имя епископа Туту стало синонимом ЮАСЦ, ибо он превратился в вождя крестового похода за справедливость и расовое примирение в Южной Африке.
My delegation therefore commends the efforts of the Secretary-General in his use of the tools of quiet diplomacy, such as fact-finding and confidence-building missions, an informal network of eminent persons, mediation, conciliation and arbitration, in the search for peace. Поэтому моя делегация высоко оценивает усилия Генерального секретаря по использованию в интересах обеспечения мира инструментов тихой дипломатии, таких, как миссии по установлению фактов и укреплению доверия; привлечение неофициальных групп выдающихся людей, посредничество, примирение и арбитраж.
Slovenia considered that social conciliation in the Balkans depended on the psychosocial profile of the younger generations, and hoped to create a framework for providing a comprehensive approach to protection and assistance for traumatized children. Словения считает, что общественное примирение на Балканах зависит от психологического состояния молодых поколений, и надеется создать механизм для обеспечения применения всеобъемлющего подхода к вопросам защиты получивших травмы детей и оказания им помощи.
The terms "mediation" or "conciliation" refer to methods used by parties to a dispute to reach an amicable settlement with the assistance of a third person or institution. Термины "посредничество" или "примирение" означают методы, используемые сторонами в споре для достижения дружественного урегулирования при содействии третьего лица или организации.
I also repeat my urgent call on all Lebanese parties to immediately halt all efforts to re-arm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue and conciliation as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. Я также обращаюсь с моим настоятельным призывом ко всем ливанским сторонам незамедлительно положить конец всем усилиям по перевооружению и осуществлению боевой подготовки и вместо этого возобновить диалог и примирение, ибо это является единственным реальным способом для разрешения проблем и урегулирования нынешнего политического кризиса.
It was proposed that provision should be made for dispute-settlement procedures other than negotiation, such as mediation or conciliation, which could also cause the suspension or postponement of countermeasures. Было предложено включить положение, предусматривающее другие процедуры урегулирования споров, помимо переговоров, такие, как посредничество или примирение, которые также могли бы служить основанием для приостановления или отсрочки принятия контрмер.
The efforts of Salvadorans to meet our aspirations to lasting peace would not have met with success without the proper forum through which to bring conciliation among Salvadorans: the United Nations. Усилия сальвадорцев по осуществлению их устремлений к прочному миру не увенчались бы успехом без соответствующего форума, с помощью которого было достигнуто примирение между сальвадорцами: то есть без Организации Объединенных Наций.
It had long supported programmes to promote greater use of the Permanent Court of Arbitration and encouraged other countries to consider using its services, which included good offices, mediation, commissions of inquiry, conciliation and arbitration. Австралия давно поддерживает программы, направленные на содействие расширению практики использования Постоянной палаты третейского суда, и призывает другие страны рассмотреть вопрос об использовании ее услуг, которые включают в себя добрые услуги, посредничество, комиссии по расследованию, примирение и арбитражное разбирательство.
For a survey of digital signature law, see. See. ADR refers to out-of-court methods for resolving disputes, including arbitration, mediation, negotiation and conciliation. Обзор законодательства о цифровых подписях см. . См. . АУС представляет собой внесудебные методы урегулирования споров, включая арбитраж, посредничество, переговоры и примирение.
Parties are to settle any dispute by negotiation or any other peaceful means agreed upon by them, which may include enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, or resort to regional agencies or arrangements. Стороны урегулируют любой спор путем переговоров или с помощью любых согласованных ими мирных средств, которые могут включать опрос, посредничество, примирение, арбитраж, судебное постановление; или прибегают к помощи региональных учреждений или механизмов.
In order to remedy the possible drawbacks of unilateral countermeasures, it was initially proposed that the relevant regime be supplemented by a three-step third-party dispute settlement mechanism (conciliation, arbitration and judicial settlement). Чтобы устранить возможные недостатки принятия односторонних контрмер, первоначально предлагалось, чтобы соответствующий режим был дополнен трехэтапным механизмом урегулирования споров с помощью третьей стороны (примирение, арбитраж и судебное разрешение).
It urged the country's political leaders to ensure that the electoral process continued calmly, peacefully and responsibly and encouraged them to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. Он настоятельно призывал конголезских политических лидеров рассмотреть вопрос о продолжении процесса выборов в обстановке спокойствия, мира и ответственности и призвал выступать за примирение и согласие в высших интересах конголезского народа.
In the Strategy, Member States resolve to address the conditions conducive to the spread of terrorism, by strengthening existing programmes on conflict prevention, negotiation, mediation, conciliation, peacekeeping and peacebuilding. В Стратегии говорится, что государства-члены преисполнены решимости устранить «условия, способствующие распространению терроризма» посредством укрепления существующих программ в таких областях, как предотвращение конфликтов, переговоры, посредничество, примирение, поддержание мира и миростроительство.
BONUCA, within the framework of its mandate and its conciliation efforts, has been encouraging the political parties to engage in dialogue and to maintain their unity given the vital role they play in the proper functioning and consolidation of the Central African Republic's fragile democracy. ОООНПМЦАР, следуя своему мандату и линии на примирение, призывает политические партии поддерживать диалог и сохранять единство, поскольку их роль имеет чрезвычайно важное значение для нормального протекания демократических процессов и укрепления хрупкой центральноафриканской демократии.
It called for clear definitions of "witch", "wizard" and "witchcraft", and an emphasis on conciliation and mediation. Она призвала дать четкие определения понятиям "колдун", "волшебник" и "колдовство" и сделать упор на примирение и посредничество.
Parties to an international dispute have access to diverse measures and mechanisms for dispute resolution, including negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements. Стороны того или иного международного спора имеют возможность принимать различные меры и имеют доступ к механизмам урегулирования споров, включая переговоры, расследования, посредничество, примирение, арбитраж, судебное урегулирование и задействование региональных учреждений или механизмов.
If a dispute remains unresolved after conciliation efforts, it can be referred by any of the parties to the Labour Court for adjudication. Если после усилий, направленных на примирение сторон, спор остается неразрешенным, он может быть передан любой из сторон на разбирательство в Суд по трудовым вопросам.
The Government of El Salvador indicated that it has increasingly applied alternative measures to prison terms, including conciliation, community service, decisions not to pursue crimes punished with less that 3 years imprisonment, and termination of the investigation without charges under certain conditions. Правительство Сальвадора сообщает, что в стране все шире применяются альтернативные тюремному заключению меры, включая примирение сторон, общественные работы, решения не подвергать уголовному преследованию за правонарушения, наказываемые сроком менее 3 лет тюремного заключения, в определенных обстоятельствах прекращение расследования без предъявления обвинений.
To that effect, the Conciliation Rules of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) can be used with the exclusion of those provisions that make conciliation optional contained in subparagraphs 2, 3 and 4 of article 2 of the Rules. С этой целью могут использоваться положения Согласительного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), за исключением положений в подпунктах 2, 3 и 4 статьи 2 этого регламента, которые предусматривают, что примирение является факультативным.
Malaysia supported mediation or conciliation as an investor-State dispute settlement mechanism, which improved the efficiency and flexibility of dispute resolution, consumed fewer resources and facilitated the long-term working relationship between parties, while improving good governance and the regulatory practices of States. Малайзия поддерживает посредничество и примирение в качестве механизма урегулирования споров между инвестором и государством, что повышает эффективность и гибкость урегулирования споров, способствует экономии средств и установлению долгосрочных рабочих взаимоотношений между сторонами, с одновременным совершенствованием благого управления и нормативно-правовой практики государств.
In proposing the model, the panel shall consider the value of creating an effective system for handling staff complaints that involves alternative forms of dispute resolution by which cases can be settled by mutual consent, such as mediation, conciliation, arbitration and/or an ombudsman. Разрабатывая предлагаемую модель, группа рассматривает вопрос о значении создания эффективной системы рассмотрения жалоб персонала, которая включает такие альтернативные формы урегулирования споров, предусматривающие возможность вынесения решений по делам на основе взаимного согласия, как посредничество, примирение, арбитраж и/или привлечение омбудсмена.
The rules of customary conciliation under the authority of the customary chiefs appeared to play an important role in the resolution of inter-ethnic conflicts, as did the principle of traditional social conviviality, the fihavanana. Правовые обычаи, в соответствии с которыми традиционные вожди осуществляют примирение, играют, по всей видимости, важную роль в урегулировании межэтнических конфликтов, как и принцип традиционного общественного добрососедства фихаванана.
The Office of the People's Defender was a complementary and independent organ of the civic power, at the service of the population, together with the Public Prosecutor's Department and the Office of the Comptroller-General; and its functions related to persuasion, mediation and conciliation. Канцелярия Народного защитника представляет собой дополнительный и независимый орган гражданской власти, призванный совместно с Канцелярией Государственного обвинителя и Канцелярией Генерального контролера служить интересам населения; его функции включают убеждение, посредничество и примирение.
Sierra Leone believes that conciliation and tolerance among the leadership of the Mano River Union countries constitute one of the most effective means of achieving peace and stability in the three countries, which should contribute immensely to peace in the subregion as a whole. Сьерра-Леоне считает, что примирение и терпимость в отношениях между руководством стран Союза - это одно из самых эффективных средств для достижения мира и стабильности в наших трех странах, которые должны принести огромную пользу миру во всем субрегионе.