Английский - русский
Перевод слова Conciliation
Вариант перевода Примирение

Примеры в контексте "Conciliation - Примирение"

Примеры: Conciliation - Примирение
In addition, mediation and conciliation continue to feature in the appeals process. Кроме того, посредничество и примирение продолжают оставаться одним из аспектов процесса апелляций.
The use of alternative dispute resolution mechanisms, such as mediation, conciliation and neutral evaluation, is growing rapidly in the private sector. В частном секторе стремительно расширяется практика использования таких альтернативных механизмов урегулирования споров, как посредничество, примирение и нейтральная оценка.
We believe that long-term social conciliation in the region will depend in particular on the psychological state of younger generations. Мы считаем, что социальное примирение в регионе в долгосрочной перспективе будет зависеть прежде всего от состояния психического здоровья юного поколения.
Both terms are used interchangeably, although conciliation normally takes place in a formal institutional context, which is not necessarily the case with mediation. Оба термина взаимозаменяемы, хотя примирение обычно происходит в официальных организационных рамках, которые необязательны в случае посредничества.
The Office of the People's Defender sought to fulfil its mandate through alternative conflict resolution methods, namely, mediation and conciliation. Канцелярия Народного защитника при выполнении своего мандата применяет альтернативные методы урегулирования конфликта, а именно посредничество и примирение.
Dispute avoidance also comprises techniques like seeking good offices, mediation and conciliation, in addition to fact-finding commissions. Недопущение споров помимо направления комиссий по установлению фактов также предполагает применение таких методов, как обращение за добрыми услугами, посредничество и примирение.
Both mediation and conciliation would involve basically negotiations between the parties with the participation of a third party. И посредничество, и примирение по сути предполагают проведение переговоров между сторонами с участием третьей стороны.
A number of procedural steps were involved, for example investigation, conciliation or referral of a case to a tribunal. Затем поэтапно осуществляется ряд процедур, например, расследование, примирение или передача дела в суд.
Mediation and conciliation and other alternative dispute resolution mechanisms should be used wherever possible prior to undertaking other possible remedial action. Прежде чем принимать другие возможные меры с целью исправления положения, по возможности следует использовать посредничество и примирение и иные альтернативные механизмы разрешения споров.
In one case, conciliation was reached and the service is continued. В одном случае было достигнуто примирение и предоставление услуг было возобновлено.
An anti-discrimination board serves citizens who consider themselves discriminated against under this law and conducts negotiations aimed at conciliation. Граждане, которые считают, что они подверглись дискриминации, могут в соответствии с этим законом обратиться в антидискриминационную комиссию, которая ведет переговоры, направленные на примирение.
In practice, it was probably much more important than conciliation or mediation. На практике арбитражное разбирательство, вероятно, имеет гораздо большее значение, чем примирение или посредничество.
In Zambia, women preferred conciliation primarily due to family pressure and economic dependency on the abuser. В Замбии женщины предпочитали примирение главным образом из-за давления со стороны семьи и экономической зависимости от правонарушителя.
If conciliation is not possible, the Ombudsman will examine the case and make a decision. Если примирение невозможно, омбудсмен будет рассматривать такое дело и выносить решение.
Most states also provide administrative procedures, including hearings before administrative tribunals as well as mediation and conciliation. В большинстве штатов также существуют свои административные процедуры, в том числе слушания в административных судах, а также посредничество и примирение.
If conciliation is not possible, the Commission is responsible for instituting proceedings through the courts. Если примирение невозможно, Комиссия несет ответственность за организацию судебного разбирательства по делу.
Most national legislations contemplate some alternative mechanisms of dispute settlement such as conciliation, mediation or arbitration (Guidelines, para. 33). Законодательство большинства стран предусматривает те или иные альтернативные механизмы урегулирования споров, такие как примирение, посредничество или арбитраж (пункт 33 руководящих принципов).
While those methods could include negotiation, mediation, arbitration and conciliation, the choice of the particular method would depend on the nature of the dispute. Эти методы могут включать в себя переговоры, посредничество, арбитраж и примирение, при этом выбор конкретного метода будет зависеть от характера спора.
France noted that conciliation at the national level and networking at the regional level were effective ways to support direct impacts for victims on the ground. Франция отметила, что примирение на национальном уровне и создание сетей на региональном уровне являются эффективными мерами для непосредственной поддержки жертв на местах.
Such convictions were extremely rare because Senegalese culture placed emphasis on various informal mechanisms to encourage conciliation and the resolution of disputes without involving the courts. Подобные случаи чрезвычайно редки, поскольку в сенегальской культуре особое внимание уделяется различным неофициальным механизмам, поощряющим примирение и разрешение споров без привлечения суда.
Dispute settlement (consultation, conciliation and arbitration); урегулирование споров (консультации, примирение и арбитраж);
Remedies included conciliation and, where that failed, the possibility of taking complaints to a higher court. Эти средства включают примирение, а в случае отсутствия путей для примирения - возможность обращения с жалобами в более высокую судебную инстанцию.
It encouraged States and national institutions to actively promote such skills, particularly mediation and conciliation, through the training of traditional chiefs, members of parliament and government officials. Они призвали государства и национальные учреждения активно поощрять такие навыки, в особенности посредничество и примирение, путем обучения традиционных вождей, членов парламента и правительственных официальных лиц.
A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended. Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто.
In the past, conventions drafted on the basis of work done by the Commission had provided either for an optional jurisdictional procedure or for compulsory conciliation. В прошлом конвенции, разработанные на основе работы КМП, предусматривали факультативную юрисдикционную процедуру или обязательное примирение.