The Original London production opened with all the songs from the Concept Album. |
Оригинальная Лондонская постановка открылась со всеми номерами из концептуального альбома. |
Greece noted the adoption of the Concept Paper on Gender Equality as an important step towards improving the status of women in the country. |
Греция назвала принятие Концептуального документа по вопросам гендерного равенства важным шагом для улучшения положения женщин в стране. |
In August 2012, the Department of Women Affairs completed work on TSM Concept Paper which was approved by the CEDAW Taskforce. |
В августе 2012 года Департамент по делам женщин завершил работу по разработке концептуального документа по ВСМ, который был утвержден Целевой группой по КЛДЖ. |
Concept notes for project proposals to address problems relating to activity data and emission factors have been annexed to the report of the workshop. |
В приложении к докладу рабочего совещания содержатся примечания концептуального характера для предложений по проектам, направленные на решение проблем, связанных с данными о деятельности и факторами выбросов. |
Please provide information on the practical measures taken during the entire reporting period in furtherance of the Concept Paper on Penitentiary System Reform for 2004 - 2013. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых за весь отчетный период во исполнение Концептуального документа о реформе пенитенциарной системы, 2004-2013 годы. |
This phase starts with development of the basic Concept Paper on the contents and activities of the Network, that in fact is this document. |
Первый этап начинается с подготовки базового концептуального документа о составе и деятельности Сети, каковым практически и является настоящий документ. |
The experience of the past years of the implementation of the Concept Paper demonstrates that it has been significantly underfunded. |
Опыт осуществления Концептуального документа в последние годы свидетельствует о значительной нехватке средств: |
Concept paper agreement for joint initiative with the World Bank in a post-conflict context |
Согласование концептуального документа о совместной инициативе со Всемирным банком в постконфликтных условиях |
Methodological support for the drafting of the Concept paper has been provided by UNECE and USAID, as well as by experts in personal capacity on a voluntary basis. |
Методическую поддержку при составлении этого концептуального документа обеспечивали ЕЭК ООН и ЮСАИД, а также эксперты, добровольно участвовавшие в работе в личном качестве. |
For instance, a set of measures has been planned in the Concept Paper on penitentiary system reform and the action plan for 2004-2013 for the implementation of the Concept Paper, approved by Government Decision no. 1624 dated 31.12.2003. |
Например, ряд мер запланирован в Концептуальном документе о реформе пенитенциарной системы и плане действий на 2004-2013 годы по осуществлению Концептуального документа, утвержденном постановлением правительства Nº 1624 от 31 декабря 2003 года. |
It welcomed the adoption of the Concept Paper on Gender Equality for 2010-2014 and considered very important the development of a national referral mechanism for victims of trafficking. |
Он приветствовал принятие Концептуального документа правительства по вопросам гендерного равенства на 2010-2014 годы и отметил значимость Общенациональной инструкции по передаче в соответствующие органы дел лиц, пострадавших от торговли людьми. |
The aim of that "Concept" was to present foreigners, including immigrants, as valuable members of society, and about US$ 1 million had been allocated for relevant projects in 2006. |
Цель этого "Концептуального документа" заключается в позиционировании иностранцев, в том числе иммигрантов, в качестве ценных членов общества, и в 2006 году на соответствующие проекты было выделено примерно 1 млн. долл. США. |
(e) The adoption, in August 2013, of the first Concept on Prevention and Solution of Homelessness until 2020. |
ё) принятие в августе 2013 года первого Концептуального документа по предотвращению и решению проблемы бездомных до 2020 года. |
The result is an hour-long unique concept album, in which the story is told with both words and music. |
Эффектом проделанной работы явилось создание концептуального альбома, в котором история рассказывается посредством слов и музыки. |
When he decided to fast track A.I., Spielberg brought Chris Baker back as concept artist. |
Когда же он всё-таки выбрал, тогда снова пригласил Криса Бекера в качестве концептуального художника. |
Eventually, someone was going to come up with a grandiose, operatic, information-overload spectacle of a concept LP. |
В конце концов, кто-то собирался появиться с грандиозным, оперным, информационно перегруженным спектаклем из концептуального альбома. |
Townshend has variously described Lifehouse as a futuristic rock opera, a live-recorded concept album and as the music for a scripted film project. |
Музыкант описывал Lifehouse как футуристическую рок-оперу в виде записанного «вживую» концептуального альбома, а также музыку для сопутствующего фильма. |
Executives at A&M requested that she expand on the ideas presented on Control, suggesting a concept album entitled Scandal that would have been about the Jackson family. |
Руководители лейбла А&М ожидали, что она продолжит развивать идеи, которые использовала на Control и советовали идею концептуального альбома под названием Scandal (рус. скандал), который мог бы быть о семье Джексонов. |
Synthesis of the concept paper will be prepared and incorporated in the information packages that will support countries' preparations and observance of the IYM. |
Будет подготовлено резюме концептуального документа, которое будет включено в информационные пакеты, подлежащие распространению среди стран в порядке оказания им помощи в подготовке и проведении МГГ. |
Both parties have submitted their comments on the draft. UNHCR and MINURSO are working on a revised concept paper, which will be submitted shortly to the parties for their approval. |
УВКБ и МООНРЗС занимаются подготовкой пересмотренного концептуального документа, который вскоре будет представлен сторонам на утверждение. |
In view of the fact that a decision still has to be taken on a successor expert-advice mechanism to the Sub-commission, there has been no further development in regard to the concept document. |
С учетом того обстоятельства, что решение по экспертно-консультативному механизму - преемнику Подкомиссии еще не принято, обсуждение концептуального документа было приостановлено. |
The Friends of the Chair group concluded that one more year would be needed to finalize a comprehensive concept paper, including a proposal for a programme of work and a coordination mechanism. |
Группа друзей Председателя пришла к выводу о том, что для завершения подготовки всеобъемлющего концептуального документа, включая разработку предлагаемой программы работы и механизма координации, понадобится еще один год. |
The album takes the form of a very loose concept album concerning witchcraft upon The Brocken (a mountain) during Walpurgis Night, and tales of witch trials in the area around the Harz Mountains in Germany. |
Альбом представляет собой довольно свободную форму концептуального альбома, построенном на теме колдовства у горы Брокен во время Вальпургиевой ночи и рассказам о судах над ведьмами в области гор Гарц в Германии. |
The draft concept paper has been submitted to the Expert Group for its review and approval, and will be made available to the Commission. |
Проект концептуального документа представлен Группе экспертов по международным экономическим и социальным классификациям, которая должна его рассмотреть и утвердить и передать Комиссии. |
Thereafter, the CICA Chairman may consult those member States on the designation of a coordinating country or countries and request the designated country or countries to prepare a draft concept paper. |
Затем Председатель СВМДА может провести консультации с этими государствами - членами на предмет назначения страны/стран координатора/ координаторов и просить данную/данные страну/страны подготовить проект концептуального документа. |