Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концептуального

Примеры в контексте "Concept - Концептуального"

Примеры: Concept - Концептуального
This reform is aimed at elaborating on the concept of "prisoners' rights" by means of a genuine review of the concept of law enforcement policy. Кроме того, в ходе этой реформы планируется разработать понятие "прав заключенного" посредством тщательного концептуального пересмотра политики в области мер пресечения.
The report presents a concept paper on the modalities of the integrated approach to economic statistics and includes recommendations by the Friends of the Chair arising from the concept paper. В докладе представлен концептуальный документ о вариантах комплексного подхода к экономической статистике и излагаются рекомендации Группы друзей Председателя, выработанные на основе этого концептуального документа.
However, with regard to its potential implementation, the concept still arouses certain apprehensions, as is made clear in the concept paper prepared by the President of the General Assembly. Однако в том, что касается ее потенциального осуществления, эта концепция все еще вызывает опасения, как это следует из концептуального документа, подготовленного Председателем Генеральной Ассамблеи.
The DS3 is based on the concept of the Citroën C3 Pluriel model and the Citroën DS Inside concept car, and customisable with various roof colours that can contrast with the body panels. DS3 основан на концепции модели Citroën C3 Pluriel и концептуального автомобиля Citroën DS Inside и может настраиватся с различными цветами крыши, которые могут контрастировать с панелями кузова.
If her work is to be effective, the Special Rapporteur believes a working definition of the concept of a migrant must be found. Специальный докладчик считает, что для обеспечения эффективности ее работы важное значение имеет выработка концептуального рабочего определения понятия "мигранта".
No agendas of substance, no matter how clear in concept and well-coordinated in principle they may be, will mean anything to people if they cannot be implemented through effective organizational structures and instruments. Ни одна обстоятельная повестка дня, независимо от степени четкости концептуального содержания и скоординированности по сути, не будет иметь никакого значения для людей, если они не смогут ее реализовать в рамках эффективных организационных структур и инструментов.
Given their long-standing experience, the existing treaty bodies played a pivotal role in both the development of those proposals and the drafting of a relevant concept paper; the High Commissioner had already held consultations with a number of treaty bodies on the matter. Благодаря своему многолетнему опыту существующие договорные органы играют важнейшую роль как в разработке этих предложений, так и в подготовке соответствующего концептуального документа; Верховный комиссар уже провел с рядом договорных органов консультации по этому вопросу.
However, on the recommendation of ACABQ, the General Assembly decided that no change should be made in the de facto UN/UNJSPF cost-sharing arrangements between the Fund and the United Nations, pending consideration of the concept paper by the Board in 1998. Однако по рекомендации ККАБВ Генеральная Ассамблея постановила не вносить никаких изменений в фактически сложившийся механизм распределения расходов между Фондом и Организацией Объединенных Наций до рассмотрения Правлением в 1998 году концептуального документа.
The Fund's secretariat suggested a 50/50 sharing of costs as an interim and/or transitional arrangement, pending completion of the concept paper to be submitted to the Pension Board in 1998. Секретариат Фонда предложил в качестве временного и/или промежуточного решения покрывать расходы в соотношении 50 к 50, пока не будет завершена подготовка концептуального документа, подлежащего представлению Правлению Пенсионного фонда в 1998 году.
The Advisory Committee is of the view that the United Nations Secretariat should await the concept paper requested by the Pension Board in 1996 before making changes to the current cost-sharing arrangements with the Fund. По мнению Консультативного комитета, прежде чем вносить изменения в действующие договоренности с Фондом в отношении совместного покрытия расходов, Секретариату Организации Объединенных Наций следует дождаться завершения подготовки концептуального документа, запрошенного Правлением Пенсионного фонда в 1996 году.
The Advisory Committee is of the view that, as stated in paragraph 14 above, pending consideration of the concept paper, the status quo of the cost-sharing arrangements between the United Nations and the Fund should be maintained. Консультативный комитет считает, что, как указано в пункте 14 выше, договоренности между Организацией Объединенных Наций и Фондом в отношении совместного покрытия расходов должны оставаться в неизменном виде до рассмотрения концептуального документа.
The Advisory Committee agrees with the procedure to maintain the current cost-sharing arrangements for external audit pending the review of the concept paper by the Board in 1998 (see para. 26 below). Консультативный комитет согласен с процедурой, предусматривающей сохранение нынешних договоренностей относительно совместного покрытия расходов на внешнюю ревизию до рассмотрения Правлением концептуального документа в 1998 году (см. пункт 26 ниже).
The United Nations should continue to provide the existing office space or any additional office space to the Fund without charge, until the concept paper was considered in 1998. З. Организации Объединенных Наций следует продолжать предоставлять Фонду имеющиеся или любые дополнительные служебные помещения на безвозмездной основе до рассмотрения концептуального документа в 1998 году.
Her delegation could not support the call for scarce resources to be devoted to the preparation of the concept document by the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights since there was little likelihood that any legally binding instrument would garner significant support. Ее делегация не может поддержать призыв к выделению и без того ограниченных средств на подготовку Подкомиссией по поощрению и защите прав человека концептуального документа, поскольку вряд ли какой-либо юридически обязательный документ будет пользоваться существенной поддержкой.
A dialogue was initiated in early January 2006 with both parties to the conflict about the implementation of resolution 1612 and a concept paper on the monitoring and reporting mechanism in Nepal and relevant legal documents were shared. В начале января 2006 года с обеими сторонами в конфликте был налажен диалог относительно осуществления резолюции 1612 Совета Безопасности и концептуального документа по вопросу о механизме наблюдения и отчетности в Непале, при этом были также распространены соответствующие правовые документы.
Referring to paragraph 6 of the concept paper, he asked who would define the pressing needs of the international community; under normal circumstances, those needs would be defined in the intergovernmental process. Касаясь пункта 6 концептуального документа, он спрашивает, кто будет определять насущные потребности международного сообщества; в обычных обстоятельствах эти потребности определяются в рамках межправительственного процесса.
The programme manager has issued and regularly updates the web site "Guidelines on how to develop a Development Account project document based on the concept paper". Руководитель программы издал и регулярно обновляет размещенные на веб-сайте «руководящие принципы разработки проектного документа по линии Счета развития на основе концептуального документа».
Following the release of the concept paper on the right to sustainable returns by Mr. Steiner in late May, UNMIK has increased grass-roots efforts to support minority returns. После опубликования концептуального документа об устойчивом процессе возвращения гном Штайнером в мае этого года МООНК активизировала усилия на низовом уровне в поддержку процесса возвращения меньшинств.
In 2003 OHCHR has initiated preparation of a concept paper that elaborates on the linkages between human rights and the Millennium Development Goals, to be issued in 2004. В 2003 году УВКПЧ выступила с инициативой подготовки концептуального документа о связях между правами человека и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, который должен быть издан в 2004 году.
The present paper, responding to the policy challenges of addressing the plight of the urban poor, expands the basic ideas of the above-mentioned concept paper. В настоящем документе, являющемся реакцией на политические задачи по решению проблемы бедственного положения городской бедноты, развиваются основные идеи вышеупомянутого концептуального документа.
A draft concept paper for the Forum was presented to the Group of Friends for comments in order to engage the whole community in the preparation of the annual gathering from its very inception. Группе друзей был представлен проект концептуального документа Форума для рассмотрения и представления замечаний с целью с самого начала привлечь все сообщество к работе по подготовке к этому ежегодному совещанию.
In any event, the presentation of the concept paper had made it possible to awaken all sides to the current difficulties (delays in the consideration of reports, non homogeneous jurisprudence, and so on) and to concentrate attention on coordination and harmonization. Как бы то ни было, представление концептуального документа позволило довести до сведения различных сторон информацию об имеющихся трудностях (задержках в рассмотрении докладов, неоднородной правовой практике и т.д.) и акцентировать внимание на координации и согласовании.
A significant proportion of funding will be allocated for the support of the African Standby Force concept, which is based upon five distinct regional, and integrated, standby capacities within a common continental framework. Значительная доля финансирования будет направлена на поддержку концептуального формирования Африканских резервных сил, которое основано на создании пяти отдельных региональных потенциалов и комплексном постоянном потенциале в рамках всего континента.
The dependence of Mongolia on petroleum imports, insufficient domestic energy supplies and the urgent need to address urban air pollution are some of the factors that led the Government to formulate a draft national concept paper for the utilization of uranium and nuclear power. Зависимость Монголии от импорта нефтепродуктов, недостаточное энергоснабжение внутри страны и крайняя острая необходимость решать проблемы загрязнения воздуха в городах относятся к числу фактов, побудивших правительство сформулировать проект национального концептуального документа в отношении использования урановых ресурсов и ядерной энергии.
A dialogue on the protection of civilians would draw on an independent study that would be issued shortly, a draft concept paper prepared by the Department, and consultations with Member States. Диалог по вопросам защиты гражданского населения будет вестись на основе независимого исследования, которое планируется издать в ближайшем будущем, проекта концептуального документа, который будет подготовлен Департаментом, и консультаций с государствами-членами.