Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромиссный

Примеры в контексте "Compromise - Компромиссный"

Примеры: Compromise - Компромиссный
Based on these informal consultations, Co-Chairperson Salamat proposed a compromise text on 2 March 2001 that was regarded by all delegations who took the floor as a good basis for further discussion. По итогам этих неофициальных консультаций сопредседатель Саламат предложил 2 марта 2001 года компромиссный текст, который, по мнению всех выступивших делегаций, является хорошей основой для дальнейшего обсуждения.
The changes were essentially the same as those appearing in the compromise text which the Mexican delegation had distributed among all delegations on 21 November 2003. Внесенные изменения практически не отличаются от тех изменений, которые были включены в компромиссный текст, распространенный мексиканской делегацией среди всех делегаций 21 ноября 2003 года.
It was said that Variant B represented a compromise approach that allowed a registered owner to identify the proper carrier and covered situations of registered owners as well as bareboat charterers which was more appropriate to modern practices, particularly in the liner container transport context. Было указано, что в варианте В используется компромиссный подход, позволяющий зарегистрированному владельцу идентифицировать действительного перевозчика и охватывающий ситуации, возникающие как в случае зарегистрированных владельцев, так и фрахтователей по бербоут-чартеру, что в большей степени отвечает современной практике, особенно в контексте контейнерных линейных перевозок.
After a detailed discussion concerning the time limit of liability, the Working Group agreed on a compromise limit of fifteen years, however it decided to put this figure in brackets until the next meeting. После подробного обсуждения вопроса об исковой давности Рабочая группа решила использовать компромиссный срок в 15 лет, однако постановила заключить это число в квадратные скобки до следующего совещания.
While the Government of the United Kingdom would prefer an exhaustive list, we may be able to accept such a compromise option if the Conference decides most of the other key issues in favour of claimants. Хотя правительство Соединенного Королевства склоняется к исчерпывающему перечню, мы, возможно, сможем принять такой компромиссный вариант, если по большинству других ключевых вопросов Конференция примет решение в пользу истцов.
She noted that the 1999 International Convention on Arrest of Ships, while clearly a compromise text, was nevertheless sufficiently flexible to accommodate the main requirements and interests of all those involved in global sea trade. Она отметила, что Международная конвенция об аресте судов 1999 года, которая, безусловно, представляет собой компромиссный текст, содержит тем не менее достаточно гибкие положения, позволяющие учитывать основные потребности и интересы всех сторон, участвующих в мировой морской торговле.
The Chairman-Rapporteur suggested a compromise text to take account of the discussion on the advisability or otherwise of allowing for reservations in article 36 and of maintaining some degree of flexibility in that respect so as to simplify ratification for some States. Председатель-докладчик предложил компромиссный текст, учитывающий результаты обсуждения вопроса о целесообразности, с одной стороны, допущения или недопущения оговорок в статье 36, а с другой - сохранения по этому аспекту определенной гибкости, с тем чтобы облегчить ряду государств ратификацию Конвенции.
The current mobility entitlement at H duty stations was a compromise based on organizations' needs which had been accepted by all parties at the time of the comprehensive review. Выплачиваемая в настоящее время надбавка за мобильность в местах службы категории Н представляет собой компромиссный вариант, учитывающий потребности Организации, который был принят всеми сторонами на этапе проведения всеобъемлющего обзора.
Therefore as a compromise it was accepted that the maturity of the fruit in the standard will refer only to national regulations pending the establishment of objective criteria at the international level. С учетом этого был принят компромиссный вариант, в соответствии с которым до установления объективных критериев на международном уровне в положении стандарта о зрелости плодов будет содержаться лишь ссылка на национальные нормы.
The compromise submitted by Singapore and amended by Canada, involving a request for a temporary suspension of proceedings, could, together with a number of safeguards, be envisaged. Можно было бы рассмотреть компромиссный вариант, представленный Сингапуром, с внесенными в него поправками Канадой, который касается просьбы о временном приостановлении разбирательства, а также вопрос о введении ряда гарантий.
The most important argument in favour of its creation was the following: the various provisions of the convention were the result of compromise Наиболее веским аргументом в пользу создания Трибунала является компромиссный характер различных положений Конвенции
The representative of India stated that though the text of the optional protocol was, indeed, a compromise text, it was also a delicately balanced one. Представитель Индии заявил, что, хотя текст факультативного протокола носит в полной мере компромиссный характер, он в то же время является в высшей степени сбалансированным.
The Chairperson said that the wording of recommendation 143 was a compromise reached after lengthy discussions in the Working Group and reflected a very fine balance struck among the participants. Председатель говорит, что формулировка рекомендации 143 представляет собой компромиссный вариант, к которому пришла Рабочая группа после длительных обсуждений, и отражает крайне неустойчивое равновесие, сложившееся в Рабочей группе.
The Chairman said that he was aware of the problem and had asked one of the Vice-Chairmen to conduct consultations with the delegations concerned in an attempt to arrive at a compromise text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, осознавая наличие этой проблемы, он поручил одному из своих заместителей провести консультации с заинтересованными делегациями, с тем чтобы попытаться выработать компромиссный вариант текста.
As this was opposed by some delegations, the delegation of Pakistan agreed to work on compromise language based partially on the language of the Charter as follows: Так как несколько делегаций выступили против такой формулировки, делегация Пакистана согласилась разработать следующий компромиссный вариант, частично основанный на формулировке Устава:
Mr. Theuermann (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that after intensive consultations, a compromise text had been drafted which could be adopted by the Committee without a vote. Г-н ТОЙЕРМАН (Австрия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что после обширных консультаций был выработан компромиссный текст, который может быть принят Комитетом без голосования.
Mr. Armitage (Australia) said that he did not think that all the necessary efforts had been made to try to find a compromise solution for that very delicate matter. Г-н АРМИТАЖ (Австралия) говорит, что он отнюдь не убежден, что были использованы все возможности для того, чтобы найти компромиссный выход в этом исключительно тонком вопросе.
The Costa Rica draft provided a compromise solution for that article which had not been negotiated or debated in any formal or informal meeting of the Sixth Committee. В проекте Коста-Рики предлагается компромиссный вариант этой статьи, который не рассматривался и не обсуждался ни на одном официальном или неофициальном заседании Шестого комитета.
In some circumstances and depending upon the state of implementation of the plan, a compromise approach may be to allow... ; В подобных обстоятельствах и в зависимости от стадии осуществления плана компромиссный подход мог бы состоять... ;
Sir, the resolution we have just adopted under your enlightened and wise leadership, is, of course, a compromise text that does not represent all points of view. Только что принятая нами под Вашим, г-н Председатель, прозорливым и мудрым руководством резолюция представляет собой, естественно, текст компромиссный, представляющий отнюдь не все позиции.
After discussion, the Working Group decided that: - The Secretariat should be requested to draft text implementing the compromise approach set out in paragraph 68 above, with due care to the specific drafting issues raised in that connection. После обсуждения Рабочая группа решила, что: - Секретариату следует предложить подготовить проект текста, отражающего компромиссный подход, изложенный в пункте 60 выше, при уделении должного внимания возникающим в связи с этим конкретным вопросам редакционного плана.
The Working Party on Road Traffic Safety at its thirty-seventh session examined the compromise text prepared by the delegations from the Russian Federation and Denmark on road works signing. В ходе своей тридцать седьмой сессии Рабочая группа рассмотрела компромиссный текст, разработанный делегациями Российской Федерации и Дании, об использовании знаков, предупреждающих о дорожных работах.
The NCWA has attempted to work out a compromise and is waiting for the right time to submit the amendment in order to avoid opposition from certain parliamentary members who still adhere to old stereotypes. НКДЖ старается выработать компромиссный текст и ждет подходящего момента для того, чтобы внести поправку, стремясь избежать противодействия со стороны некоторых членов парламента, которые по-прежнему придерживаются старых стереотипов.
The European Union deeply regretted the fact that, by proposing amendments that had already been thoroughly discussed, one delegation had tried to renegotiate the compromise text. Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что, предлагая поправки, которые уже всесторонне обсуждались, одна из делегаций пыталась вновь рассмотреть компромиссный текст.
That is why today I am proud to stand here and commend the General Assembly for unanimously adopting resolution 64/298, approving the joint EU Serbia compromise text on the advisory opinion of the International Court of Justice on the declaration of independence by Kosovo. Именно поэтому сегодня я с гордостью стою здесь и выражаю признательность Генеральной Ассамблее за единогласное принятие резолюции 64/298, одобряющей подготовленный совместными усилиями ЕС и Сербии компромиссный текст в отношении консультативного заключения Международного Суда о провозглашении независимости Косово.