Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромиссный

Примеры в контексте "Compromise - Компромиссный"

Примеры: Compromise - Компромиссный
It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. В связи с этим он хотел бы призвать продолжать проявлять гибкость и применять компромиссный подход для решения этих вопросов.
Deciding by consensus is a compromise process that involves seeking to take into account the views of all parties concerned and to reconcile conflicting arguments. Принятие решений консенсусом является процессом, который носит компромиссный характер и предполагает стремление учесть мнения всех заинтересованных сторон и примирить противоречащие взгляды.
Morocco took a position which was determined in the light of the meaning given to the political solution, always presented as a compromise solution consisting of autonomy within the framework of Moroccan sovereignty. Марокко заняло позицию, которая была определена в свете смысла, вкладываемого в политическое урегулирование, которое всегда характеризовалось как компромиссный вариант урегулирования, предусматривающий автономию в рамках марокканского суверенитета.
I have suggested a compromise, which needs to be read carefully in the light of the chapeau, and also the subsequent subparagraphs. Я предложил компромиссный вариант, который следует оценивать в надлежащем контексте с учетом общей части, а также последующих подпунктов.
It was also noted that the figures in the provisional compromise as contained in paragraph 1 of draft article 62 had been a real compromise, as many jurisdictions had limitations according to the Hague-Visby Rules, which were below the Hamburg Rules, or even lower ones. Было также отмечено, что цифровые показатели в предварительном компромиссном решении в пункте 1 проекта статьи 62 отражают действительно компромиссный подход, поскольку во многих правовых системах действуют ограничения на основе Гаагско-Висбийских правил, которые ниже пределов Гамбургских правил, или даже еще более низкие пределы.
It was suggested that a possible compromise approach might be to require there to be a causal link between the dangerous goods and the loss. Было высказано предположение о том, что возможный компромиссный подход мог бы состоять в установлении требования о наличии причинно - следственной связи между опасным грузом и утратой.
Is it too much to hope for a realistic compromise approach on the Security Council as well? Разве нельзя также надеяться на реалистичный компромиссный подход в отношении Совета Безопасности?
Mr. Wolfrum explained his vote in favour of the draft, which he described as a compromise text. Г-н Вольфрум, объясняя мотивы своего голосования в поддержку проекта, заявил, что, по его мнению, он представляет собой компромиссный текст.
My Special Representative and the representatives of the observer States drafted a compromise document based on contributions from the delegations, which is currently under discussion between the two delegations. Мой Специальный представитель и представители государств-наблюдателей подготовили компромиссный документ на основе предложений делегаций, который в настоящее время обсуждается обеими делегациями.
An overwhelming majority of delegations had taken an extremely active part in the various stages of elaboration of the draft Convention, and the result was the best possible compromise text. Подавляющее большинство делегаций приняли активное участие на различных стадиях разработки проекта конвенции, в результате чего появился наилучший возможный компромиссный текст.
Mr. WOLFRUM recalled the long debate on the issue at the previous meeting and appealed to members to accept the compromise text before them. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает о том, что этот вопрос в течение длительного времени обсуждался на предыдущем заседании, и призывает членов Комитета принять предложенный им компромиссный текст.
The compromise approach and the inclusion of serious breaches of essential obligations to the international community in a separate chapter of the draft articles would permit a balance to be found. Компромиссный подход и включение серьезных нарушений наиболее существенных обязательств перед международным сообществом в отдельную главу проекта статей позволит найти нужное равновесие.
Thanks to its unprecedented cross-group character and to the readiness of its authors to take on board additional new ideas, this endeavour stands out as a promising compromise package. Благодаря своему беспрецедентному межгрупповому характеру и благодаря готовности его авторов учесть дополнительные новые идеи, это начинание выступает как перспективный компромиссный пакет.
Should the Conference decide to consider a compromise option, it may wish to consider a simpler formulation than the one proposed by the Government of Mexico. Если Конференция решит рассмотреть компромиссный вариант, то она могла бы изучить более упрощенную формулировку по сравнению с текстом, предложенным правительством Мексики.
The participation of all delegations in a cooperative and constructive spirit had produced a compromise text which his delegation hoped would be adopted by the General Assembly at the current session. Благодаря сотрудничеству и конструктивному участию всех делегаций удалось выработать компромиссный текст, который, как надеется его делегация, будет принят Генеральной Ассамблеей на текущей сессии.
However, his delegation had joined many delegations in refraining from proposing changes to the Chairman's compromise text, despite some difficulties, in order to achieve a consensus text. Однако его делегация, несмотря на некоторые трудности, присоединилась к многим другим делегациям и так же, как и они, не стала предлагать изменения в представленный Председателем компромиссный текст, с тем чтобы не препятствовать выработке согласованного текста.
After a plenary discussion, it was decided that consideration of these documents should be entrusted to a drafting group which had prepared a new compromise text. После состоявшегося на пленарном заседании обсуждения было решено поручить рассмотрение этих документов редакционной группе, которая подготовила новый компромиссный текст.
The Chairman who coordinated the informal open-ended working group on chapter VII proposes the following compromise text: Председатель, координировавший работу неофициальной рабочей группы открытого состава, предлагает следующий компромиссный текст:
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
Conant, Groves, and Oppenheimer devised a compromise whereby the laboratory was operated by the University of California under contract to the War Department. Конант, Гровс и Оппенгеймер разработали компромиссный план, согласно которому лаборатория была взята Калифорнийским университетом в аренду у Военного министерства.
Morocco had then accepted the compromise interpretation and application of criteria proposed by the Secretary-General, which the other party had eventually half-heartedly accepted. После этого Марокко приняло компромиссный вариант толкования и применения критериев, предложенных Генеральным секретарем, которые другая сторона в конечном итоге без энтузиазма приняла.
Delegations expressing support for the text circulated by the former Coordinator pointed out that it was a compromise text which represented significant concessions. Заявляя о своей поддержке текста, распространенного бывшим Координатором, делегации отметили, что этот текст носил компромиссный характер и содержал значительные уступки.
In some States, however, where national law may call for early release to which the Tribunals may not be agreeable, a satisfactory compromise has been developed. Однако в некоторых государствах, в которых национальное законодательство может предусматривать досрочное освобождение, с которым трибуналы могут и не соглашаться, уже найден удовлетворительный компромиссный вариант.
In order to arrive at a solution acceptable to the majority of delegations, the Chairman put forward the proposal for an overall compromise set out below. В целях достижения решения, приемлемого для большинства делегаций, Председатель предложил общий компромиссный вариант, содержание которого излагается ниже.
In this context, my delegation would like to appeal to all delegations to show more political will and offer more compromise for our mutual benefit. В этом контексте моя делегация хотела бы призвать все делегации проявить больше политической воли и практиковать более компромиссный подход к нашей взаимной выгоде.