And the compromise plan the council approved fell apart the day before they were going to give it to Sand. |
А тот компромиссный план, который совет одобрил - развалился за день до того, как его хотели передать судье. |
The Chair consulted with key Parties and, based on these consultations, developed his own compromise text, which was accepted by all concerned. |
Председатель провел консультации с ключевыми Сторонами и на основе этих консультаций разработал свой собственный компромиссный текст, который был принят всеми участниками. |
Therefore the Legal Board decided to review the text and submit a revised compromise solution to the fifth meeting of the Working Group on Water and Health. |
В силу вышеизложенного Коллегия юристов постановила пересмотреть текст и представить пересмотренный компромиссный вариант на рассмотрение пятого совещания Рабочей группы по проблемам воды и здоровья. |
While some delegations expressed a preference to see the text of the compromise prior to endorsing it, there was strong support for the compromise approach in general. |
Несмотря на то, что некоторые делегации высказались за то, чтобы получить возможность изучить компромиссный текст до его одобрения, сам компромиссный подход в целом получил широкую поддержку. |
A compromise text on financial arrangements was agreed. |
Был согласован компромиссный вариант решения о финансовых механизмах. |
His delegation wished to go on record as being willing to work out such a compromise together with other delegations. |
Делегация Швеции хотела бы, чтобы в протокол было занесено ее желание выработать такой компромиссный вариант вместе с другими делегациями. |
The compromise had been agreed upon as a package, and it was important not to reopen single issues. |
Компромиссный вариант был согласован как пакет решений, и поэтому важно не возвращаться к обсуждению отдельных вопросов. |
At this point, I would just propose the following possible compromise to the Commission for its consideration. |
Сейчас я хотел бы предложить Комиссии рассмотреть следующий возможный компромиссный вариант. |
The Chairperson emphasized in that connection that the working paper represented a compromise that had emerged from discussion of military jurisdictions at previous sessions. |
В этой связи Председатель подчеркнул, что рабочий документ содержит компромиссный текст, разработанный с учетом прений относительно военной юрисдикции, состоявшихся на предыдущих сессиях. |
Some delegations expressed the hope that the compromise text reached was the final one. |
Некоторые делегации выразили надежду на то, что согласованный компромиссный текст является окончательным. |
He proposed that a compromise text should be drawn up on the basis of the respective proposals of those two Committee members. |
Он предлагает разработать компромиссный вариант текста, приняв за основу соответствующие предложения этих двух членов Комитета. |
On preconditions, he strongly supported the compromise proposed by the Republic of Korea. |
С определенными предварительными условиями он решительно поддерживает компромиссный вариант, предложенный Республикой Кореей. |
To his recollection, Mr. van Boven's proposal had been made by way of compromise. |
Насколько он помнит, предложение г-на ван Бовена имело компромиссный характер. |
He would continue to try and find a compromise which met with the assent of all members of the Committee. |
Выступающий будет продолжать предпринимать попытки найти компромиссный вариант, с которым согласятся все члены Комитета. |
Needless to say, China's flexibility and compromise will stop on matters concerning its fundamental national security interests. |
Нет необходимости говорить, что гибкий и компромиссный подход Китая не распространяется на вопросы, затрагивающие его фундаментальные интересы национальной безопасности. |
Since his compromise text had failed to achieve a consensus within the Committee, he suggested that a vote be taken. |
Поскольку предложенный им компромиссный текст не получает консенсуса среди членов Комитета, он предлагает провести голосование. |
The text that had emerged from the consultations represented a compromise and should not be weakened any further. |
Текст, который был разработан на консуль-тациях, представляет собой компромиссный вариант и ослаблять его дальше не следует. |
It is, of course, a compromise. |
Она, конечно, носит компромиссный характер. |
As a result of fairly lengthy discussions, the Working Group agreed on the following compromise text, which it adopted by consensus. |
После довольно долгих прений Рабочая группа согласовала приведенный ниже компромиссный вариант текста, который она приняла путем консенсуса. |
A second possible compromise was suggested. |
Был предложен также второй компромиссный вариант. |
At the same time, I wish to commend every delegation for their compromise and cooperation that has made this agreement possible. |
В то же время я хочу поблагодарить все делегации за их компромиссный подход и сотрудничество, которые сделали возможной эту договоренность. |
With regard to article 18, Switzerland supported the compromise formulated in the Coordinator's draft. |
Что касается статьи 18, то Швейцария поддерживает компромиссный вариант, сформулированный в проекте Координатора. |
The A5 proposal is a compromise proposal. |
Ведь предложение пятерки послов носит компромиссный характер. |
The solution that was found was, of course, a compromise. |
Найденная развязка, разумеется, носила компромиссный характер. |
The Working Party encouraged the countries concerned to prepare a compromise to put to the Specialized Section at its next meeting. |
Рабочая группа призвала соответствующие страны подготовить компромиссный вариант для представления Специализированной секции на ее следующей сессии. |