| Unfortunately, the complex nature of such conflicts and the broad means required to settle them are often beyond the limited resources of African countries. | К сожалению, сложность таких конфликтов и потребность в обширных средствах для их урегулирования зачастую превышают ограниченные ресурсы африканских стран. |
| Notwithstanding the complex issues involved, we have made a good start and notable progress. | Несмотря на сложность этих вопросов, мы смогли обеспечить хорошее начало и добиться заметного прогресса. |
| Nevertheless, New Zealand recognized that the issue was complex and that solving it would be a long-term exercise. | Тем не менее Новая Зеландия признает сложность этого вопроса и то, что его решение потребует длительных мероприятий. |
| However, the procedure is so complex that few citizens are likely to have the opportunity and the means to avail themselves of it. | Однако сложность этой процедуры заставляет предположить, что лишь немногие граждане имеют возможность и средства для ее возбуждения. |
| Our societies are every day more conscious of the complex horizons offered by our present world. | С каждым днем наши народы все больше осознают всю сложность перспектив существования нашего сегодняшнего мира. |
| Humanitarian organizations need to understand clearly the complex environment in which they work. | Гуманитарным организациям необходимо четко осознавать всю сложность условий, в которых они работают. |
| International migration was a complex phenomenon and its interrelationships with development were varied, so that many issues remained unresolved. | Оратор подчеркивает сложность феномена международной миграции и разнообразие ее связей с развитием, напоминая, что предстоит решить много проблем. |
| The example of Russia illustrated how complex the difficulties to be overcome were. | На примере России можно проиллюстрировать сложность вызовов, которые необходимо преодолеть в этой области. |
| Despite facing complex challenges in its peace process, Nepal and its leaders have indigenously addressed each of those. | Несмотря на сложность задач мирного процесса, Непал и его лидеры решают каждую из них самостоятельно. |
| Given the complex nature of trafficking in persons, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. | Учитывая сложность проблемы торговли людьми, важное значение имеет использование опыта других организаций и обеспечение взаимодополняемости принимаемых мер. |
| The Government of Colombia is very much aware of the complex situation facing the Colombian people. | Правительство Колумбии хорошо осознает всю сложность ситуации, в которой оказался народ Колумбии. |
| We are all aware how complex the situation in Kosovo is. | Все мы хорошо представляем себе сложность ситуации в Косово. |
| In the ensuing discussion the issue was recognized to be extremely complex. | В ходе последовавшего обсуждения была отмечена исключительная сложность этого вопроса. |
| The delicate and complex situation in Somalia necessitates that the sustainability of any proposed project should always be kept in mind. | Учитывая деликатность и сложность ситуации в Сомали, необходимо всегда держать в поле зрения вопрос о возможностях последующей поддержки любого предлагаемого проекта. |
| This is a decisive trend in world development, which affects the whole complex and multifaceted field of international political and economic relations. | Однако это - определяющая тенденция мирового развития, отражающая всю сложность и многообразность международных политических и экономических отношений. |
| The draft resolution was not a satisfactory reflection of the complex nature of the question. | В проекте резолюции сложность вопроса не нашла должного отражения. |
| However, much is still needed, and the Government is aware of the complex challenges it faces. | Однако многое еще предстоит сделать, и правительство осознает сложность проблем, с которыми оно сталкивается. |
| Also, the understanding of gender issues among all cultures is complex and sensitive. | При этом сохраняется сложность и деликатность задачи учета гендерных аспектов во всем многообразии культур. |
| Past discussions have revealed just how complex negative security assurances are. | Дискуссии, проводившиеся в прошлом, высветили сложность вопроса о негативных гарантиях безопасности. |
| This complex situation has been confirmed by the presence of endosulfan in biota from remote areas. | Сложность ситуации подтверждается присутствием эндосульфана в биоте удаленных районов. |
| Easy, complex, long and costly are all relative notions. | Простота, сложность, затяжной характер и дороговизна - все это относительные понятия. |
| Despite the complex issues under deliberation, all the participants remain engaged and have reconfirmed their commitment to participate in the Geneva discussions. | Несмотря на сложность обсуждавшихся вопросов, все участники продолжают активное взаимодействие и вновь подтвердили свою готовность участвовать в Женевских дискуссиях. |
| Company costs increase if official procedures are complex, opaque and inefficient and if they are not widely known among the trading community. | Сложность, непрозрачность и неэффективность официальны процедур и отсутствие широкой осведомленности о них в торговых кругах означают для предприятий рост издержек. |
| Perhaps civil security is the easiest to achieve, despite the fact that my country is complex. | Может быть, самое простое - это добиться гражданской безопасности, несмотря на сложность моей страны. |
| They therefore serve to illustrate well the specific character and complex nature of human rights issues in a democratic industrialized nation. | Таким образом, они помогают проиллюстрировать специфичность и сложность правозащитной тематики в условиях демократического промышленно развитого государства. |