Английский - русский
Перевод слова Complex
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Complex - Сложность"

Примеры: Complex - Сложность
Moreover, in response to the concerns expressed by the Secretary-General and in recognition of the complex demands of field service, the Department was reinforcing its guidelines to ensure that all peacekeepers were of an appropriate age and had appropriate experience. Кроме того, с учетом выраженной Генеральным секретарем обеспокоенности и признавая сложность задач полевой службы, Департамент принимает меры, предусматривающие более строгое соблюдение его руководящих принципов, с тем чтобы все участники операций по поддержанию мира отвечали возрастным требованиям и обладали необходимым опытом.
The unique and often complex administrative rules and procedures of the United Nations require time to master, making it difficult for new recruits to effectively take on senior administrative positions. Уникальность характера и сложность многих административных правил и процедур Организации Объединенных Наций не позволяют детально ознакомиться с ними за короткое время и затрудняют действенное выполнение новыми сотрудниками функций, предусматриваемых старшими административными должностями.
In a complex battlefield, reports continued of intra-insurgent clashes in Ghazni and Wardak Provinces, in addition to claims of localized popular uprisings against Taliban intimidation in Nuristan and Laghman Provinces. Подтверждая сложность оперативной обстановки, продолжали поступать сообщения о стычках между повстанцами в провинциях Газни и Вардак; поступали также сообщения о якобы имевших место «восстаниях» людей, протестующих против проводимой талибами кампании запугивания, в провинциях Нуристан и Лагман.
Notwithstanding their complex and controversial aspects, and despite the exaggerated and sometimes artificially generated attention that was devoted to them, the questions of a highly moral nature did not, fortunately, divert attention from the main thrust of the Conference. Вопросам высокоморального характера, несмотря на всю сложность и противоречивость их аспектов и несмотря на преувеличенное, а иногда даже искусственно нагнетаемое к ним внимание, к счастью, не удалось отвлечь нас от основной сути Конференции.
Constraints to increased exports of organic products from developing countries include: high certification costs; lack of market information and marketing strategies; insufficient export facilitation; complex procedures in importing countries; and tariff and non-tariff protection in import markets. К препятствиям на пути увеличения экспорта органической продукции из развивающихся стран относятся: высокие расходы по сертификации, отсутствие рыночной информации и сбытовых стратегий, недостаточная упрощенность процедур экспорта, сложность процедур в странах-импортерах и тарифная и нетарифная защита на импортных рынках.
At the meeting, it was concluded that access and benefit-sharing arrangements were particularly complex in situations characterized by a diversity of indigenous peoples' voices and in which different indigenous groups use the same genetic resource in a variety of ways. На совещании был сделан вывод о том, что режимы доступа и совместного использования выгод приобретают особую сложность в ситуациях, характеризующихся разнообразием точек зрения коренных народов и возможным использованием различными группами коренных народов одних и тех же генетических ресурсов самыми различными способами.
Several delegations pointed out that there was a complex balancing act in identifying and providing appropriate government support, both at the national and local levels, and recognizing when it was advisable to discontinue such support, without jeopardizing the desired diversification processes and undermining social objectives. Ряд делегаций указали на сложность решения такого вопроса, когда следует определять и оказывать адекватную государственную поддержку как на национальном, так и на местном уровне, а когда желательно прекратить подобную поддержку, не ставя при этом под угрозу желаемый процесс диверсификации и достижение социальных задач.
The work of the peace and governance programme in conflict and security studies directly reflects the complex and challenging nature of war and peace in the post-cold-war era. Деятельность в рамках программы «Мир и управление» в связи с темой «Конфликты и безопасность» непосредственно отражает сложность явлений войны и мира в эпоху после окончания «холодной войны».
The majority of the Court concluded that given the major change in the law and the complex ramifications of the revision sought, it was not the sort of change that the courts should make but was better left to the legislature. Большинство членов Суда пришли к выводу о том, что, что учитывая серьезный характер требуемых изменений в законодательстве и сложность его пересмотра для внесения соответствующих поправок, вопрос об изменениях такого рода следует рассматривать не в судах и что целесообразнее оставить его на усмотрение законодательного органа.
The AWG acknowledged that understanding mitigation potential is a complex process and noted that further analysis on mitigation potential would help the AWG in completing its work. СРГ признала сложность процесса оценки потенциала в области предотвращения изменения климата и отметила, что продолжение анализа потенциала в области предотвращения изменения климата поможет СРГ завершить ее работу.
Today, peacekeeping operations have become complex and multidimensional, since the Security Council now has before it issues that reflect difficult conflicts, developing from conflict management itself through the establishment of a climate of confidence to peace-building after a conflict. Сегодня операции по поддержанию мира стали сложными и многоаспектными, поскольку Совету Безопасности приходится сейчас заниматься вопросами, отражающими всю сложность современных конфликтов и охватывающими самые различные аспекты, от создания климата доверия до непосредственного урегулирования самого конфликта и постконфликтного миростроительства.
While the issue of definition was complex, it was agreed that it could be resolved, and that the regional group of experts could make a contribution in that direction. Несмотря на сложность определения организованной транснациональной преступности, было признано, что этот вопрос может быть успешно решен и что определенный вклад в его решение могла бы внести региональная группа экспертов.
Contracts vary in complexity from the very complex life-support and catering contracts to simple, one-time, minor construction contracts and rental of heavy construction equipment. Сложность связанной с контрактами работы варьируется от исключительно сложных контрактов, связанных с обеспечением жизни и быта и услугами в области питания, до простых единовременных контрактов, связанных с мелкими строительными работами и арендой тяжелой строительной техники.
However, some reviewers noted Kenshin's personality in the OVAs was one of the most complex ever to be animated remarking on the fact that he can not forget his bloody past, despite having a peaceful life. Тем не менее, нашлись обозреватели, отметившие чрезвычайную сложность личности Кэнсина в OVA, нехарактерную для анимированных фильмов, поскольку главный герой не может забыть своё кровавое прошлое, несмотря на мирную жизнь в настоящем.
One of the main conclusions of the reports had been that no matter how difficult or complex the problem might be, it was imperative that the international community should take concerted and decisive action to solve a problem that affected the whole world. Один из основных выводов, сделанных в докладе, заключается в том, что, несмотря на сложность и запутанность данной проблемы, международное сообщество должно совместно и решительно принять меры для решения этой проблемы мирового масштаба.
It is a dangerous document that, contrary to the ideals of international peace and security propagated by the United Nations, exacerbates the ethnic hatred between Hutu and Tutsi by oversimplifying the complex problems which plague the Great Lakes region; это опасный документ, противоречащий идеалам мира и международной безопасности, проповедуемых Организацией Объединенных Наций, в том смысле, что он обостряет национальную рознь между хуту и тутси, заостряя на ней внимание, несмотря на всю сложность проблем в регионе Великих озер;
Complex and increasing number of mandates Сложность и растущее число мандатов
Complex in that the pursuit of an increasingly user-intensive method of demanding data implies for the statistical office the use of a whole new range of methods to ensure the necessary additional resources. Сложность в данном случае заключается в том, что применение метода более полного учета потребностей пользователей в данных влечет для статистического управления необходимость использования целого ряда новых методов для обеспечения необходимых дополнительных ресурсов.