Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняют

Примеры в контексте "Complemented - Дополняют"

Примеры: Complemented - Дополняют
The Act on Disability is complemented by the following regulations: (a) Regulations concerning the National Disability Register in the Civil Status and Identification Service. Закон об инвалидности дополняют следующие предписания: а) правила Национального реестра инвалидов Службы регистрации гражданских состояний и удостоверения личности, в который вносятся только те из лиц с какой-либо формой инвалидности, которые ходатайствуют о предоставлении тех или иных льгот, предусмотренных в Законе.
Truth commissions complemented the work of ordinary courts by providing them with vital inputs that could help to bring perpetrators of human rights violations to justice, and should therefore be studied more closely. Комиссии по установлению истины дополняют работу обычных судов, обеспечивая их важными сведениями, благодаря которым можно добиться привлечения к суду лиц, нарушивших права человека, и поэтому их функционирование следует более тщательно изучить.
In addition, while behaviorism and cognitive schools of psychological thought may not agree theoretically, they have complemented each other in cognitive-behavior therapies, which have demonstrated utility in treating certain pathologies, including simple phobias, PTSD, and mood disorders. Более того, хотя бихевиоризм и когнитивные школы психологии имеют теоретические расхождения, они дополняют друг друга в когнитивно-поведенческой терапии, которая приносит пользу в лечении определенных патологий, включая фобии, ПТСР и аффективные расстройства.
Both papers had merit and complemented each other; the sponsors might in time find a way to combine the two documents, which would then provide a sound basis for arriving at a generally acceptable solution. Оба документа обладают своими достоинствами и дополняют друг друга; возможно, в свое время их авторы найдут возможность объединить два этих документа, которые в этом случае станут прочной основой для принятия общеприемлемого решения.
Population and development were two areas which complemented each other and, undoubtedly, in the new millennium, those two areas would continue to require the collective cooperation of both organizations in meeting the challenges that lay ahead. Народонаселение и развитие - это два направления, которые взаимно дополняют друг друга, поэтому, чтобы успешно решать свои задачи в грядущем тысячелетии, эти организации, несомненно, должны и впредь продолжать сотрудничать на этих направлениях.
The Guidelines therefore complemented the various international legally binding instruments in the field of nuclear non-proliferation, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Таким образом, эти директивы дополняют различные международно-правовые документы, имеющие обязательную силу, которые существуют в области ядерного нераспространения, в частности ДНЯО.
Similarly, the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime and other international donors to promote ratification and implementation of the international counter-terrorism legal framework in South-East Asia and the Pacific complemented the work of the CANZ countries in that region. Аналогичным образом, усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и других международных доноров по содействию ратификации и имплементации международных документов, составляющих правовую базу борьбы с терроризмом, в странах Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского бассейна дополняют работу, проводимую в этом регионе странами КАНЗ.
Following an introduction by the UNICEF Executive Director, the Deputy Secretary General of the Council of Europe, Ms. Maud de Boer-Buquicchio, gave a presentation, noting how the two organizations complemented each other in promoting and protecting the rights of vulnerable children. После вступительного слова Директора-исполнителя ЮНИСЕФ с заявлением выступила заместитель Генерального секретаря Совета Европы г-жа Мод де Бер-Букиккио, которая отметила, что эти две организации дополняют усилия друг друга, направленные на поощрение и защиту прав детей, находящихся в уязвимом положении.