Many developing countries have increasingly complemented multilateral trade negotiations in the World Trade Organization with regional or bilateral agreements, including with developed countries. |
Многие развивающиеся страны все в большей мере дополняют многосторонние торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации региональными или двусторонними соглашениями, в том числе с развитыми странами. |
The ITPO network is complemented by IPUs - technical assistance projects that are financed by Italy. |
Сеть ОСИТ дополняют ПСИ, которые представляют собой проекты технической помощи, финансируемые Италией. |
In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. |
В обеих этих странах деятельность указанных комиссий дополняют усилия, направленные на создание судебных механизмов, призванных осуществлять судебное преследование в случае наиболее серьезных нарушений. |
Vital to such microcredit programmes were services that complemented credit and savings facilities, such as training to develop entrepreneurial skills among women. |
Огромное значение для таких программ микрокредитования имеют услуги, которые дополняют услуги кредитных и сберегательных учреждений, например обучение женщин предпринимательским навыкам. |
At the local level, the Committee's work is complemented by District Coordinating Committees on New Arrival Services in each of the 18 districts. |
На местном уровне работу Комитета дополняют окружные координационные комитеты по обслуживанию новоприбывших в каждом из 18 округов. |
Civil society organizations in many developing countries complemented and supported government initiatives in this area. |
Во многих развивающихся странах организации гражданского общества дополняют и поддерживают инициативы правительства в данной области. |
It was pointed out that civil society organizations in many developing countries complemented and supported government initiatives in this area. |
Было указано, что организации гражданского общества во многих развивающихся странах дополняют и поддерживают правительственные инициативы в этой области. |
These are complemented by regional and international initiatives and strategies aimed at harmonizing laws, regulations and enforcement measures. |
Их дополняют региональные и международные инициативы и стратегии, направленные на согласование законодательства, нормативной базы и правоохранительных мер. |
These recommendations complemented, without overlapping, commendations and agreements, adopted by other international organizations and conferences. |
Эти рекомендации дополняют, не повторяясь, рекомендации и соглашения, принятые в этой области другими международными конференциями и организациями. |
It was emphasized that innovative sources of finance complemented official aid; they were not a substitute. |
Особо отмечалось, что нетрадиционные источники финансирования дополняют официальную помощь, но не подменяют ее. |
The articles and the principles each had independent importance, although they logically complemented each other. |
Несмотря на то, что рассматриваемые статьи и принципы логично дополняют друг друга, и те и другие имеют самостоятельное значение. |
They said that UNCTAD's IPRs and the WTO's Trade Policy Reviews usefully complemented each other. |
Они заявили, что подготовленные ЮНКТАД ОИП и обзоры торговой политики ВТО полезным образом дополняют друг друга. |
They are complemented by administrative instructions and guidelines on the everyday management of the institutions. |
Их дополняют административные распоряжения и директивы по ежедневному руководству учреждениями. |
All those efforts complemented United Nations actions, which were of paramount importance in the maintenance of international peace and security. |
Все эти усилия дополняют действия Организации Объединенных Наций, которым отводится первостепенная роль в поддержании международного мира и безопасности. |
MICIVIH and the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH) have had separate mandates which complemented each other. |
МГМГ и Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (ГПМООНГ) наделены отдельными мандатами, которые дополняют друг друга. |
Under current arrangements, the internal and external controls complemented rather than duplicated each other's work. |
В рамках нынешней системы механизмы внутреннего и внешнего контроля дополняют, а не дублируют друг друга. |
Such programmes were a useful tool for delivering technical cooperation programmes and complemented countries' efforts to achieve sustainable industrial development. |
Такие программы являются эффективным средством осуществления программ технического сотрудничества и дополняют усилия стран по обеспечению устойчивого промышленного развития. |
This experience is further complemented by the Agriculture Sector Review and Living Conditions Assessment. |
Этот опыт дополняют также обзор сельскохозяйственного сектора и оценка условий жизни. |
As noted in paragraph 13 of the CROs, most countries base their regulations on international standards, complemented by additional requirements. |
Как отмечено в пункте 13 ОЦР, большинство стран основывают свои нормативные положения на международных стандартах и дополняют их собственными требованиями. |
The regulatory framework discussed above is complemented by incentives for teachers, especially as concerns the most vulnerable population groups. |
Представленную выше регламентирующую систему дополняют стимулирующие меры в интересах преподавателей и особенно в интересах самых уязвимых групп. |
The representative of the World Health Organization (WHO) highlighted the fact that health and development complemented each other. |
Представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) подчеркнул тот факт, что здравоохранение и развитие дополняют друг друга. |
The Council and its bodies complemented each other, thus the universal periodic review fostered the implementation of international instruments. |
Совет и его органы дополняют друг друга, и универсальный периодический обзор, таким образом, способствует выполнению международных документов. |
All partnerships were voluntary and complemented the work of Governments. |
Все партнерства являются добровольными и дополняют работу на уровне правительств. |
International initiatives supported and complemented, but did not replace this responsibility. |
Международные инициативы поддерживают и дополняют, но не подменяют эту ответственность. |
The Council's role is complemented effectively by the work of other agencies working on gender issues. |
Деятельность Совета по делам женщин эффективно дополняют другие учреждения, занимающиеся гендерными проблемами. |