Their resources complemented financing from traditional donors. |
Их ресурсы дополняют финансирование традиционных доноров. |
The Joint Minutes and the two maps attached thereto complemented the 1965 Agreement. |
Совместная протокольная запись и приложенные к ней две карты дополняют Соглашение 1965 года. |
Those projects complemented existing measures to assist young people in the areas of job training and apprenticeships, employment and entrepreneurship. |
Эти проекты дополняют существующие программы, направленные на оказание помощи молодым людям в таких областях, как профессиональная подготовка и ученичество, трудоустройство и предпринимательская деятельность. |
Government efforts to raise awareness are not adequately supplemented and complemented by the private sector and international agencies. |
Частный сектор и международные учреждения в недостаточной степени дополняют усилия правительств по улучшению информированности. |
The six-party talks have provided some space for dialogue on these matters, while bilateral tracks have complemented this avenue. |
Шестисторонние переговоры создали определенное пространство для диалога по этому вопросу, а двусторонние переговоры дополняют эту возможность. |
The functions performed by the Office also complemented the new mandate of UNIFIL. |
Выполняемые Отделением функции также дополняют функции, предусматриваемые новым мандатом ВСООНЛ. |
The Office is complemented by 39 national staff (12 National Officers, 27 Local level). |
Штат Канцелярии дополняют 39 национальных сотрудников (12 национальных сотрудников-специалистов и 27 сотрудников местного разряда). |
Our work to support formal mediation processes is complemented by the efforts to assist national and civil society actors to develop their mediation capacities. |
Нашу деятельность по поддержке формальных процессов посредничества дополняют усилия по содействию национальным субъектам и субъектам гражданского общества в развитии их посреднического потенциала. |
The representatives of OECD and the UNCTAD secretariat agreed that peer reviews conducted in the framework of these organizations complemented each other and drove synergies. |
Представители ОЭСР и секретариата ЮНКТАД признали, что проводимые этими организациями экспертные обзоры дополняют друг друга и дают эффект синергизма. |
These have not only complemented the Government in its constant quest for human rights but also have become permanent partners in the struggle against human rights violations. |
Эти организации не только дополняют постоянное стремление правительства к обеспечению прав человека, но и стали надежными партнерами в борьбе с нарушениями прав человека. |
As a policy instrument, the Beijing Declaration and Platform for Action complemented the Convention and provided practical and concrete recommendations for action to achieve gender equality. |
Пекинская декларация и Платформа действий как политический документ дополняют Конвенцию и содержат практические и конкретные рекомендации в отношении действий по достижению гендерного равенства. |
More analysis of how HCMs at the national, regional and multilateral levels complemented or disrupted one another was called for. |
Было предложено более тщательно проанализировать, каким образом МСБ дополняют или подрывают друг друга на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
The authorities recalled that the protection of these rights is ensured by an independent justice system complemented by the Ombudsman, the Constitutional Tribunal and the European or International instances. |
Власти напомнили, что защиту этих прав обеспечивает независимая судебная система, которую дополняют Омбудсмен, Конституционный суд и европейские или международные учреждения. |
However, those two processes complemented each other in a mutually reinforcing fashion and his delegation called for closer working relations between the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Support Office. |
Тем не менее эти два процесса дополняют и укрепляют друг друга, и в связи с этим делегация Фиджи призывает к установлению более тесных рабочих отношений между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по поддержке миростроительства. |
He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. |
Кения призывает оказать поддержку этим региональным инициативам, которые дополняют усилия стран региона, направленные на достижение экономического роста и устойчивого развития. |
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. |
Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга. |
In that context, he commended the way in which the Sixth Committee and the Counter-Terrorism Committee complemented each other. |
В этом плане оратор одобряет то, как Шестой комитет и Контртеррористический комитет дополняют друг друга. |
The Act on Disability is complemented by the following regulations: |
Закон об инвалидности дополняют следующие предписания: |
The various shelters also directed their residents towards suitable organizations that could provide assistance, support and advocacy and complemented the activities of the shelters themselves. |
Различные приюты направляют также проживающих в них лиц в подходящие организации, которые могут оказать помощь и поддержку и дать консультацию и дополняют деятельность самих приютов. |
It has been complemented by regional and subregional efforts to promote a higher degree of openness and transparency in military matters, while taking into account the legitimate security interests of States. |
Ее дополняют предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия по содействию большей открытости и транспарентности в военных вопросах при учете законных интересов безопасности государств. |
Delegations had highlighted the relationship between peacekeeping operations and sanctions regimes, which preceded, replaced or complemented peacekeeping operations. |
Делегации указали на взаимосвязь, существующую между операциями по поддержанию мира и режимами санкций, поскольку последние предшествуют первым, подменяют или дополняют их. |
She would appreciate information, in the State party's fourth periodic report, on how sectoral activities overlapped and complemented each other. |
Она хотела бы, чтобы в четвертом периодическом докладе этого государства-участника содержалась информация относительно того, каким образом секторальные мероприятия подкрепляют и дополняют друг друга. |
They are complemented by human rights and regional refugee instruments. |
Их дополняют договоры в области прав человека и региональные документы, посвященные беженцам. |
Trade-liberalization measures at the bilateral, regional and multilateral levels complemented and reinforced each other. |
Меры по либерализации торговли, проводимые на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, взаимно дополняют и усиливают друг друга. |
The United Nations and the Global forum complemented, rather than competed against, each other. |
Площадка Организации Объединенных Наций и площадка Глобального форума взаимно дополняют друг друга, а не соперничают между собой. |