Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняют

Примеры в контексте "Complemented - Дополняют"

Примеры: Complemented - Дополняют
Their resources complemented financing from traditional donors. Их ресурсы дополняют финансирование традиционных доноров.
The Joint Minutes and the two maps attached thereto complemented the 1965 Agreement. Совместная протокольная запись и приложенные к ней две карты дополняют Соглашение 1965 года.
Those projects complemented existing measures to assist young people in the areas of job training and apprenticeships, employment and entrepreneurship. Эти проекты дополняют существующие программы, направленные на оказание помощи молодым людям в таких областях, как профессиональная подготовка и ученичество, трудоустройство и предпринимательская деятельность.
Government efforts to raise awareness are not adequately supplemented and complemented by the private sector and international agencies. Частный сектор и международные учреждения в недостаточной степени дополняют усилия правительств по улучшению информированности.
The six-party talks have provided some space for dialogue on these matters, while bilateral tracks have complemented this avenue. Шестисторонние переговоры создали определенное пространство для диалога по этому вопросу, а двусторонние переговоры дополняют эту возможность.
The functions performed by the Office also complemented the new mandate of UNIFIL. Выполняемые Отделением функции также дополняют функции, предусматриваемые новым мандатом ВСООНЛ.
The Office is complemented by 39 national staff (12 National Officers, 27 Local level). Штат Канцелярии дополняют 39 национальных сотрудников (12 национальных сотрудников-специалистов и 27 сотрудников местного разряда).
Our work to support formal mediation processes is complemented by the efforts to assist national and civil society actors to develop their mediation capacities. Нашу деятельность по поддержке формальных процессов посредничества дополняют усилия по содействию национальным субъектам и субъектам гражданского общества в развитии их посреднического потенциала.
The representatives of OECD and the UNCTAD secretariat agreed that peer reviews conducted in the framework of these organizations complemented each other and drove synergies. Представители ОЭСР и секретариата ЮНКТАД признали, что проводимые этими организациями экспертные обзоры дополняют друг друга и дают эффект синергизма.
These have not only complemented the Government in its constant quest for human rights but also have become permanent partners in the struggle against human rights violations. Эти организации не только дополняют постоянное стремление правительства к обеспечению прав человека, но и стали надежными партнерами в борьбе с нарушениями прав человека.
As a policy instrument, the Beijing Declaration and Platform for Action complemented the Convention and provided practical and concrete recommendations for action to achieve gender equality. Пекинская декларация и Платформа действий как политический документ дополняют Конвенцию и содержат практические и конкретные рекомендации в отношении действий по достижению гендерного равенства.
More analysis of how HCMs at the national, regional and multilateral levels complemented or disrupted one another was called for. Было предложено более тщательно проанализировать, каким образом МСБ дополняют или подрывают друг друга на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
The authorities recalled that the protection of these rights is ensured by an independent justice system complemented by the Ombudsman, the Constitutional Tribunal and the European or International instances. Власти напомнили, что защиту этих прав обеспечивает независимая судебная система, которую дополняют Омбудсмен, Конституционный суд и европейские или международные учреждения.
However, those two processes complemented each other in a mutually reinforcing fashion and his delegation called for closer working relations between the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Support Office. Тем не менее эти два процесса дополняют и укрепляют друг друга, и в связи с этим делегация Фиджи призывает к установлению более тесных рабочих отношений между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по поддержке миростроительства.
He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. Кения призывает оказать поддержку этим региональным инициативам, которые дополняют усилия стран региона, направленные на достижение экономического роста и устойчивого развития.
It was stressed that although consumer policy and competition policy might not converge in all aspects, they complemented each other. Эксперты подчеркнули, что, хотя политика по защите прав потребителей и политика в области конкуренции, вероятно, не совпадают по всем аспектам, они дополняют друг друга.
In that context, he commended the way in which the Sixth Committee and the Counter-Terrorism Committee complemented each other. В этом плане оратор одобряет то, как Шестой комитет и Контртеррористический комитет дополняют друг друга.
The Act on Disability is complemented by the following regulations: Закон об инвалидности дополняют следующие предписания:
The various shelters also directed their residents towards suitable organizations that could provide assistance, support and advocacy and complemented the activities of the shelters themselves. Различные приюты направляют также проживающих в них лиц в подходящие организации, которые могут оказать помощь и поддержку и дать консультацию и дополняют деятельность самих приютов.
It has been complemented by regional and subregional efforts to promote a higher degree of openness and transparency in military matters, while taking into account the legitimate security interests of States. Ее дополняют предпринимаемые на региональном и субрегиональном уровнях усилия по содействию большей открытости и транспарентности в военных вопросах при учете законных интересов безопасности государств.
Delegations had highlighted the relationship between peacekeeping operations and sanctions regimes, which preceded, replaced or complemented peacekeeping operations. Делегации указали на взаимосвязь, существующую между операциями по поддержанию мира и режимами санкций, поскольку последние предшествуют первым, подменяют или дополняют их.
She would appreciate information, in the State party's fourth periodic report, on how sectoral activities overlapped and complemented each other. Она хотела бы, чтобы в четвертом периодическом докладе этого государства-участника содержалась информация относительно того, каким образом секторальные мероприятия подкрепляют и дополняют друг друга.
They are complemented by human rights and regional refugee instruments. Их дополняют договоры в области прав человека и региональные документы, посвященные беженцам.
Trade-liberalization measures at the bilateral, regional and multilateral levels complemented and reinforced each other. Меры по либерализации торговли, проводимые на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях, взаимно дополняют и усиливают друг друга.
The United Nations and the Global forum complemented, rather than competed against, each other. Площадка Организации Объединенных Наций и площадка Глобального форума взаимно дополняют друг друга, а не соперничают между собой.