Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Competent - Соответствующим"

Примеры: Competent - Соответствующим
To the extent that a disaster exceeds its national response capacity, the affected State has the duty to seek assistance from among other States, the United Nations, other competent intergovernmental organizations and relevant non-governmental organizations, as appropriate. В той степени, в которой масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования, пострадавшее государство обязано обращаться за помощью к другим государствам, Организации Объединенных Наций, другим компетентным межправительственным организациям и соответствующим неправительственным организациям по мере необходимости.
The purpose of this cooperation is to enable the countries concerned to establish a suitable regulatory framework and a competent and independent safety authority, and develop a safety and transparency culture, which is essential for a national nuclear safety and radiation protection oversight system. Цель этого сотрудничества заключается в обеспечении соответствующим странам возможности внедрить требуемую нормативную базу, создать компетентное и независимое ведомство по вопросам безопасности и сформировать культуру безопасности и транспарентности, необходимые национальной системе контроля за ядерной безопасностью и радиационной защитой.
This was very important as the study of past practices revealed that cooperation between courts and the competent Ministry had been insufficient and resulted in a number of Rules shortcomings with respect to the understanding of courts' internal organization, workplaces and the elements determining them. Это было очень важно, поскольку в ходе изучения прежней практики было установлено, что сотрудничество между судами и соответствующим компетентным министерством было недостаточным, что привело к ряду недостатков в правилах, касающихся понимания внутренней организации судов, рабочих мест и определяющих их элементов.
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.
The competent Yugoslav authorities also reiterated the guarantee of full safety to the members of the Mission and agreed to establish a direct permanent connection of the competent command of the Army of Yugoslavia and UNMOP. Компетентные югославские власти подтвердили также гарантии полной безопасности членам Миссии и согласились установить прямую постоянную связь между соответствующим командованием Югославской армии и МНООНПП.
The register of foreign nationals and stateless persons wishing to adopt children who are nationals of Azerbaijan is to be kept by the competent executive agency (119.3) учет иностранцев и лиц без гражданства, желающих усыновить детей, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, производится соответствующим органом исполнительной власти (статья 119.3);
All competent organs are being asked to review and monitor progress in protecting children's rights and the year 1995 has been set as the target for the universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. Ко всем соответствующим органам была обращена просьба анализировать и контролировать прогресс в области защиты прав детей, а 1995 год был определен как год достижения универсальности в ратификации Конвенции о правах ребенка.
The Committee recommended that the Economic and Social Council and the competent Main Committees of the General Assembly particularly stress the consideration of the proposed revisions to the medium-term plan which had not been submitted to the attention of sectoral and regional bodies. Комитет рекомендовал Экономическому и Социальному Совету и соответствующим главным комитетам Генеральной Ассамблеи уделить особое внимание рассмотрению предлагаемых изменений к среднесрочному плану, которые не были доведены до сведения секторальных и региональных органов.
The Standing Advisory Committee decided to submit the code of conduct for approval by the competent Economic Community of Central African States bodies, in particular the Defence and Security Commission of the Council for Peace and Security in Central Africa. Постоянный консультативный комитет постановил передать этот Кодекс на утверждение соответствующим структурам Экономического сообщества центральноафриканских государств, прежде всего - Комиссии по вопросам обороны и безопасности Центральноафриканского совета мира и безопасности.
The safety of facilities is monitored by the competent ministry, which may itself or through monitoring bodies, at the request of any interested individual or ex officio, undertake an inspection at any time to ensure that safety procedures are being followed. Защита установок обеспечивается благодаря контролю, осуществляемому соответствующим министерством, которое может в любой момент самостоятельно или через контрольные органы провести, по просьбе любой заинтересованной стороны или в силу возложенных на него функций, проверку соблюдения мер безопасности.
Before submitting the report to the competent committees, and after the receipt of the above-mentioned opinions, it is referred to the Council of Ministers of BiH, along with draft conclusions, for its consideration and adoption. До представления доклада соответствующим комитетам и после получения вышеупомянутых мнений он передается вместе с проектом выводов в Совет министров БиГ для рассмотрения и утверждения.
The Council Regulation imposes financial restrictive measures against persons designated by the competent United Nations Sanctions Committee as acting in violation of the arms embargo imposed against the Democratic Republic of the Congo by the Security Council in resolutions 1493 (2003) and 1596 (2005). В постановлении Совета предусмотрены финансовые ограничительные меры в отношении обозначенных соответствующим Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций лиц, как действующих в нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Демократической Республики Конго в соответствии с резолюциями 1493 (2003) и 1596 (2005) Совета Безопасности.
Moreover, the Superintendency of Securities and Insurance has the power to apply to the competent court to order the precautionary measures provided by law, under the following conditions: С другой стороны, Главное управление по ценным бумагам и страхованию может ходатайствовать перед соответствующим судом о принятии установленных законом ограничительных мер при наличии следующих условий:
Together with the judgment itself, the decision on whether the statement may be used can be challenged by means of an appeal on points of law only, the decision on the appeal then being made by the court competent to do so. Решение о возможности использования показаний, равно как и само судебное постановление могут быть обжалованы при помощи апелляции, которая должна касаться лишь вопросов права, причем решение по апелляции выносится соответствующим компетентным судом.
The authority that carries out the seizure shall turn in the weapon, ammunition or explosive and its accessories, together with the permit or licence and the corresponding report, to the competent official without delay. Лицо, производящее арест, должно передать арестованное оружие, боеприпасы к нему или взрывчатые вещества и принадлежности к ним, а также разрешение или лицензию компетентному должностному лицу с незамедлительным соответствующим сообщением.
Perishable goods may be sold by the Institute before the final ruling is handed down in the respective criminal proceedings, in accordance with the regulations of the Institute; for such purpose, an expert appraisal shall be conducted by the competent office of the Ministry of Finance. Скоропортящиеся товары могут быть реализованы Институтом в соответствии с его регламентом до принятия окончательного приговора по соответствующим судебным разбирательствам; для этого необходимо провести экспертизу, которой занимается компетентный отдел министерства финансов.
It sets out, in consultation with the insurer or agent involved, to find a solution to, or to pronounce an opinion on, an insurance dispute, but does not act in the place of the competent court. После консультации с соответствующим страховщиком или агентом он находит решение или выносит заключение относительно страхового спора, но не заменяет собой суда надлежащей юрисдикции.
The Congolese Government requested the Belgian Government to block the package and send it back to the competent Congolese authorities, as a step towards protecting the diamond market and preventing the proceeds of diamond sales from being used to fund further armed conflict. Ознакомившись с представленными документами, конголезское правительство потребовало от бельгийского правительства приостановить доставку бандероли и передать ее соответствующим компетентным органам, с тем чтобы защитить рынок алмазов и предотвратить вооруженные конфликты, одним из источников финансирования которых является этот алмаз.
Concerning the transmission of information, the FEVR, in parallel to the diplomatic channels, informed and appealed to, the various competent departments in each country to act according to the Resolution of the UN to organize such a Safety Week. Что касается передачи информации, то ЕФЖДТП по своим каналам, параллельно дипломатическим каналам, соответствующим образом проинформировала различные компетентные ведомства каждой страны и призвала их принять меры в соответствии с резолюцией ООН с целью организации такой Недели безопасности дорожного движения.
When there is a danger that free possession of an object related to the criminal offence may aggravate or prolong its consequences or facilitate the commission of other criminal offences the competent court, on demand of the prosecutor, orders its attachment by reasoned decision. В тех случаях, когда существует опасность того, что свободное владение каким-либо предметом, имеющим отношение к совершению преступления, может усугублять или продлять его последствия либо способствовать совершению других преступлений, соответствующий суд по просьбе прокурора выносит постановление о наложении ареста на это имущество с соответствующим обоснованием.
Subject to the procedures established under (a) and (b) above, changes in the programme of work mandated by a competent intergovernmental organ that can be implemented within existing resources may be implemented by the department or office concerned. С учетом процедур, определенных в пунктах (а) и (Ь) выше, изменения в программе работы, санкционированные тем или иным компетентным межправительственным органом, если они могут быть осуществлены в рамках имеющихся ресурсов, могут производиться соответствующим департаментом или управлением.
Appropriate links must be made to the Government's international human rights obligations and to other areas of government policy relating to economic and social development such as the National Poverty Reduction Strategy and private sector investment which are dependent upon competent, accountable and transparent legal institutions. Необходимо соответствующим образом увязать международные обязательства правительства в области прав человека и других областях правительственной политики, связанных с экономическим и социальным развитием, таких, как национальная стратегия сокращения нищеты и инвестиции частного сектора, которые зависят от наличия компетентных, подотчетных и транспарентных правовых институтов.
75.40. Identify its needs in terms of technical and financial assistance to improve prison conditions and consequently seek assistance from relevant international institutions and programmes competent in this area (Algeria); 75.40 определить свои потребности в плане технической и финансовой помощи для улучшения условий содержания в тюрьмах, а затем обратиться за помощью к соответствующим международным организациям и программам, занимающимся этим вопросом (Алжир);
The Government added that a competent jurisdiction applied the legal provisions in this matter, the defendants were provided with an interpreter and a legal counsel to ensure their adequate defense, and that all procedural rights were fully respected. Правительство добавило, что при рассмотрении данного дела компетентный судебный орган следовал соответствующим юридическим процедурам и что обвиняемым был предоставлен переводчик и адвокат для обеспечения надлежащей защиты и что все их процессуальные права были соблюдены.
In this regard, the Unit, which obviously has a very limited number of staff, needs to have access to the required knowledge, and this can occur only through an appropriate combination of competent internal resources and the use of external and individual contractors when needed. Поэтому Группе, в которой, как известно, имеется весьма ограниченное число сотрудников, необходимо иметь доступ к соответствующим информации и знаниям, что может быть обеспечено лишь благодаря наличию своих собственных компетентных сотрудников и использованию, при необходимости, внешних и индивидуальных подрядчиков.