Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующим

Примеры в контексте "Competent - Соответствующим"

Примеры: Competent - Соответствующим
Institutions referred to in Articles 14 and 15 of this Law may be penalized, after a warning, by the competent control and oversight body as follows: Учреждения, перечисленные в статьях 14 и 15 настоящего Закона, могут после предварительного предупреждения караться соответствующим надзорным и контрольным органом следующим образом:
A situation room, staffed by military officers, has been created to enable the competent Departments to maintain a continuous link with operations in Somalia and the former Yugoslavia. Для оказания содействия соответствующим департаментам в поддержании постоянной связи с операциями в Сомали и бывшей Югославии была создана комната оценки оперативной ситуации, штаты которой укомплектованы военными офицерами.
Such measures could be requested from the courts by associations of citizens and were required to be put in place by the competent social work centre within 72 hours. Объединения граждан могут обращаться в суд с запросом на такие меры, и они должны быть приняты соответствующим центром социальной работы в течение 72 часов.
To that end, it is important to move ahead in fulfilling a number of commitments made with regard to rural development, land management plans, the promotion of public investment in rural areas and the allocation of specific resources to the competent institutions. В этой связи необходимо ускорить осуществление различных обязательств, связанных с развитием сельских районов, планами распределения земельных участков, содействия государственным инвестициям в сельской местности и выделения необходимых ресурсов соответствующим учреждениям.
Financial institutions send, as before, suspicious transaction reports to the competent investigating authorities of the Federal Länder, but always send a copy to the FIU as well. Как и раньше, финансовые учреждения направляют сообщения о всех подозрительных финансовых операциях соответствующим следственным органам земельного уровня, а копии таких сообщений - ГФР.
The delegations discussed section "V. C. Presentation", and agreed to amend the text to make explicit that agents utilized to clean or treat the shell should be authorized by the competent legislation. Делегации обсудили раздел "V.С. Товарный вид "и приняли решение внести изменения в текст с целью четко указать, что вещества, используемые для очистки или обработки скорлупы, должны быть разрешены соответствующим законодательством.
To invite States and competent and regional organizations to submit reports on the implementation of the Conference's plan of action, at appropriate intervals; предложить государствам и соответствующим организациям, включая региональные организации, через определенные промежутки времени представлять доклады об осуществлении плана действий, принятого на Конференции;
Once the statutes are approved by the competent board, it issues a certified copy for registration with a notary public and entry of the relevant documents in the Public Property Register. После утверждения уставных документов соответствующим советам он направляет заверенную копию этих документов государственному нотариусу для регистрации и внесения соответствующей записи в Государственный реестр имущества.
We encourage donors to respond generously to the Consolidated Inter-Agency Appeal, and we congratulate the competent United Nations agencies and non-governmental organizations that are working in difficult circumstances to alleviate the suffering of the Somali people. Мы призываем доноров щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв и воздаем честь тем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые в тяжелых условиях трудятся ради облегчения страданий сомалийского народа.
In this connection, it was recommended that the competent MERCOSUR entities should include this topic in their agendas and work together to carry out joint activities. Были сформулированы рекомендации соответствующим органам МЕРКОСУР включить эти темы в свои повестки дня и начать работу по сближению позиций в этом вопросе с целью дальнейших совместных действий.
BiH is in the process of producing a report on the implementation of international documents on human rights, and in accordance with the procedures it appoints inter-departmental working groups to participate in the preparation of reports submitted to the competent committees. БиГ находится в процессе подготовки доклада об осуществлении международных документов по правам человека, и в соответствии с принятыми процедурами она назначает межведомственные рабочие группы для участия в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам.
Sick leave for a period not to exceed seven days shall be permissible on the basis of a certificate issued by a doctor or a treatment facility and attested by a competent Government authority. Отпуск по болезни на срок, не превышающий семь дней, разрешается на основании свидетельства, выданного врачом или лечебным учреждением и удостоверенного соответствующим государственным органом.
The Ministry of Internal Affairs is taking all measures in accordance with the competent legislature to protect human rights and freedoms in the Republic of Serbia from all socially unacceptable and punishable behaviors, especially from activities causing national and religious animosity. Министерство внутренних дел принимает все предусмотренные соответствующим законодательством меры по защите прав и свобод, действующих в Республике Сербия, от неприемлемых в социальном отношении и подлежащих наказанию действий, особенно от таких, которые вызывают вражду на национальной и религиозной почве.
The transit of firearms and ammunition through the territory of the Slovak Republic is notified to the central operational centre of the Police Force by the competent department of Police Force Presidium after it has carried out risk assessment. Уведомление о транзитной перевозке огнестрельного оружия и боеприпасов через территорию Словацкой Республики направляется в центральный оперативный центр полицейских сил соответствующим департаментом Президиума полицейских сил после проведения им оценки рисков.
Adequate legal assistance by competent German legal counsel should be made available. В этой связи необходимо обеспечить соответствующим лицам адекватную юридическую помощь со стороны компетентного немецкого юриста.
Preliminary investigations in respect of minors must if possible be conducted by special units of the competent preliminary investigation agencies or by persons possessing appropriate experience of working with minors. Предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними.
The Parties agree to continue their comprehensive dialogue and commit their respective competent institutions to making appropriate proposals to follow up the Conference. Стороны соглашаются продолжать всесторонний диалог и поручить своим соответствующим компетентным органам разработать надлежащие предложения по осуществлению последующих мер по итогам Конференции.
The Commission is competent and honest and can do the job of verification for which it was established and mandated. Комиссия является компетентным и добросовестным органом и способна выполнять функции по контролю, ради которых она была создана и наделена соответствующим мандатом.
The Court shall grant authorization subject to a report from a social team or the competent labour authority. Суд дает такое разрешение после получения заключения, подготовленного Группой по социальной работе или соответствующим органом, ведающим трудовыми отношениями .
In principle, allegations of retaliation shall be handled by the respective competent and authorized units within each separately administered organ or programme. В принципе утверждения о репрессалиях должны рассматриваться соответствующим компетентным и уполномоченным подразделением в рамках каждого самостоятельно управляемого органа или программы.
Continuous controls are made for this purpose and clear instructions and orders are given to the competent services. С этой целью осуществляется постоянный контроль и соответствующим компетентным службам даются четкие инструкции и приказы.
Beyond this period, extension of detention is authorized by the competent judge ruling in a public hearing. При превышении этого срока продление содержания под стражей санкционируется соответствующим судом, выносящим решение в открытом заседании.
The General Assembly has encouraged States and competent international organizations and other relevant institutions, individually and in cooperation, to urgently pursue further research on ocean acidification, especially programmes of observation and measurement. Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам и компетентным международным организациям и другим соответствующим учреждениям самостоятельно и сообща в срочном порядке заниматься дальнейшими исследованиями по проблеме закисления океана, особенно программами наблюдений и замеров.
non-compliance with legal obligation, when the violation is confirmed by relevant act of competent state authority; несоблюдения правовых обязательств, когда нарушение подтверждено соответствующим актом компетентного государственного органа;
Finally, there are not enough lawyers and judges competent in civil and commercial law that are experienced in drawing up and enforcing contracts. И наконец, ощущается нехватка юристов и судей, которые были бы компетентными в вопросах гражданского и торгового права и обладали бы соответствующим опытом составления и реализации контрактов.