The curricula for all branches of vocational and technical education are currently being developed and national criteria for these curricula are being documented by the competent committees. |
В настоящее время разрабатываются учебные планы для всех видов профессионально-технического образования, а соответствующими комитетами разрабатываются национальные критерии для этих учебных планов. |
With regard to development projects such as hospitals and schools, the Committee enters into contracts with competent quarters for founding them in accordance with clearly defined criteria and amounts of money are disbursed to them directly by the High Committee without the intervention of any intermediary. |
В области проектов развития, таких, как строительство больниц и школ, Комитет заключает контракты на возведение этих объектов с соответствующими организациями, которым выплачивает средства напрямую, минуя посредников. |
In 1997, GGAE established for the first time the institution of "cultural months", organized in cooperation with competent ministries and agencies in Greece, the Federations of Greek Communities at the host countries and the local embassies and consulates. |
В 1997 году ГГАЕ впервые учредил "месячники культуры", организуемые в сотрудничестве с соответствующими министерствами и учреждениями Греции, Федерацией греческих общин за рубежом, а также греческими посольствами и консульствами в странах пребывания. |
He noted with satisfaction the dialogue between the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and the competent departments of the audited bodies on following up the Board's recommendations and with the Office of Internal Oversight Services aimed at synchronizing audit programmes. |
Делегация Ганы выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров поддерживает диалог с соответствующими департаментами проверяемых организаций в целях обеспечения контроля за осуществлением рекомендаций проверяющих органов и с Управлением служб внутреннего надзора в целях синхронизации программ проведения ревизий. |
Therefore its implementation is dependent on close cooperation between the respective competent Federal Ministries, and also on targeted cooperation between the Federation and the Länder which had previously not existed in this shape in combating violence against women in Germany. |
Поэтому ее реализация зависит от тесного сотрудничества между соответствующими компетентными федеральными министерствами и, кроме того, от целевого сотрудничества между Федерацией и землями в форме, не существовавшей ранее, по вопросам борьбы с насилием в отношении женщин в Германии. |
After the reports review from the mechanisms of respective conventions aiming at recognition and information of Final Observances, conclusions or recommendations of Conventions Committees, from the part of competent institutions are undertaken a number of measures related to the their publication and implementation specifically: |
После рассмотрения докладов соответствующими договорными органами и представления ими своих заключительных замечаний, выводов и рекомендаций компетентные учреждения принимают ряд мер по их публикации и выполнению: |
Requests the executive heads of the Joint Inspection Unit participating organizations to comply fully with the statutory reporting procedures for the consideration of the reports of the Unit, and requests the Unit to report to the competent legislative organs on compliance by the secretariats concerned; |
просит административных руководителей организаций, участвующих в Объединенной инспекционной группе, полностью соблюдать установленные процедуры отчетности при рассмотрении докладов Группы и просит Группу представлять компетентным директивным органам доклады о выполнении этого требования соответствующими секретариатами; |
Urges States to take effective steps to protect refugee and internally displaced women and girls from violence and to investigate any such violations and to bring those responsible to justice, in collaboration, where appropriate, with the relevant competent organizations; |
настоятельно призывает государства принять эффективные меры для защиты беженцев и женщин и девочек из числа внутренних перемещенных лиц от насилия и расследовать любые случаи такого насилия и привлекать виновных к ответственности, при необходимости, в сотрудничестве с соответствующими компетентными организациями; |
b. competent central authorities of the receiving State if and to the extent that this is allowed by the laws, regulations and usages of the receiving State or by the relevant international agreements. |
Ь) в компетентные центральные органы государства пребывания, если это допускается, и в той степени, в какой это допускается законами, правилами и обычаями государства пребывания или соответствующими международными договорами . |
Third, responsibility and accountability for the implementation of anti-corruption efforts must lie necessarily with the competent agency or agencies having political-administrative authority over the reform in question. |
В-третьих, ответственность и отчетность за осуществление антикоррупционных мероприятий должны лежать на компетентном органе или органах, наделенных соответствующими политико-административными полномочиями для проведения таких реформ. |
Article 12 of the statute of the Joint Inspection Unit states: "Executive heads of organizations shall ensure that recommendations of the Unit approved by their respective competent organs are implemented as expeditiously as possible. |
Статья 12 статута Объединенной инспекционной группы гласит: «Исполнительные главы организаций обеспечивают возможно скорейшее осуществление рекомендаций Группы, одобренных их соответствующими компетентными органами. |
Poland reported that its inspectors carried identification badges based on the models specified by relevant RMFO/As, and appropriate notifications had been made to those RFMO/As in agreement with the competent EC bodies. |
Польша сообщила, что ее инспекторы носят опознавательные значки установленного соответствующими РРХО/Д образца и что по договоренности с компетентными органами ЕС этим РРХО/Д были направлены соответствующие уведомления. |
The acts in question are dealt with through internal police disciplinary measures, as well as administrative inquiries ordered by the internal hierarchy of the bodies concerned, or through criminal proceedings before the competent courts. |
Рассматриваемые противоправные действия пресекаются соответствующими подразделениями полиции путем принятия внутренних дисциплинарных мер или проведения административных расследований, санкционируемых вышестоящими должностными лицами компетентных органов, либо компетентными судебными органами путем привлечения к уголовной ответственности. |
A dialogue was under way among the competent parties to expedite the Sudan's ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Начат также диалог с соответствующими компетентными сторонами с целью ускорения ратификации Суданом Конвенции против пыток и Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Paragraph 97: it is said that Brazil does not have environmentally suitable incinerators for the destruction of polychlorinated biphenyls (PCB); in fact, there are three incinerators licensed by the competent environment authority. |
Пункт 97: утверждается, что Бразилия не располагает надлежащими мощностями для сжигания полихлордифенилов, соответствующими установленным экологическим нормам; на самом деле в стране существуют три установки, которые компетентный экологический орган разрешил использовать для сжигания отходов. |
The Ministry of Justice and Public Order is the competent Ministry for the purposes of the CEDAW and, through the National Machinery for Women's Rights, is very much involved in the preparation of the Country Report under CEDAW. |
Министерство юстиции и общественного порядка наделено соответствующими полномочиями для целей выполнения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и, действуя в рамках Национального механизма защиты прав женщин, принимает самое активное участие в подготовке странового доклада в соответствии с этой Конвенцией. |
On the basis of this Act in July and September 2003 eighteen sub-Acts (Decisions) have been adopted by the competent agencies: |
На основании этого Закона в июле и в сентябре 2003 года соответствующими государственными учреждениями были приняты 18 подзаконных актов (постановлений): |
What remains is the apposition of the signatures of the competent ministers on both the law and the instrument of ratification, as well as the King's signature, before the instrument of ratification can be deposited with the United Nations in New York. |
Теперь закон и документ о ратификации должны быть подписаны соответствующими министрами и королем, после чего документ о ратификации будет сдан на хранение в Организацию Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
If a document from the security authorities in the country of origin or the country from which the vehicle was shipped was presented, the competent officials at entry points were to ascertain that the vehicle had not been claimed by the authorities in either country. |
При предъявлении документа, выданного соответствующими властями в стране происхождения или стране, из которой это транспортное средство поступило, компетентные должностные лица в месте пересечения границы должны установить, не разыскивается ли это транспортное средство властями этой страны. |
The Competent Bodies/Authority subsequently approved the substitution of suitable NDT methods in place of the hydraulic test (for non ADR tanks) and in 1984 issued an approved Code of Practice. |
Впоследствии компетентные органы утвердили замену гидравлического испытания соответствующими методами неразрушающего контроля (НРК) (для цистерн, не предусмотренных в ДОПОГ), и в 1984 году был издан утвержденный свод норм практики. |