Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Competent - Соответствующими"

Примеры: Competent - Соответствующими
The Government, in cooperation with indigenous organizations, national universities and competent professional associations, shall promote the systematic and in-depth study of the values and procedures of the traditional system of norms. В сотрудничестве с организациями коренного населения, университетами страны и соответствующими профессиональными ассоциациями правительство будет оказывать содействие систематическому и углубленному изучению ценностей и процедур, являющихся нормативными с точки зрения традиций.
What we fear is that, by including this question on the agenda of the Council, we would close the diplomatic channels opened by Myanmar with the competent international human rights institutions and with the Secretary-General. Мы опасаемся того, что, включив этот вопрос в повестку дня Совета, мы закроем те дипломатические каналы, которые Мьянма открыла с соответствующими международными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека, и Генеральным секретарем.
The proposal of the Syrian Commission for Family Affairs is being considered by the competent Ministries and also by a number of authorities on Islamic jurisprudence with a view to a decision on the matter. Предложения Сирийского совета по делам семьи в настоящее время рассматриваются соответствующими министерствами, а также рядом органов по исламской юриспруденции с целью выработки решения по данному вопросу.
establish, in cooperation with competent State authorities, opportunities for vocational training which would raise the ability of disabled persons to compete in the job market; создают в сотрудничестве с соответствующими государственными органами власти возможности для профессиональной подготовки, которая повысила бы способность инвалидов конкурировать на рынке труда;
adapt employment positions and establish occupational centres, in cooperation with competent State authorities; адаптируют условия занятости и создают центры занятости в сотрудничестве с соответствующими государственными органами;
We hope that the final outcome will take the form of improved and increased development assistance, which would go together with a United Nations synergy in the concerned countries and the competent structures. Мы надеемся, что окончательным результатом станет активизация и увеличение объемов помощи на цели развития, которая будет осуществляться при взаимодействии Организации Объединенных Наций с заинтересованными странами и соответствующими структурами.
Like the two other parts, a blueprint of this text was discussed in a review meeting held in June 2004, which was open to all the Unit's participating organizations, and in which most of them were represented by their competent officials. Как и наброски двух других частей, набросок настоящего текста был обсужден в июне 2004 года на обзорном совещании, которое было открыто для всех организаций, участвующих в Группе, и на котором большинство из них были представлены соответствующими должностными лицами.
Trade unions and federations shall be competent to conclude collective agreements on behalf of their members if they are so authorized by the latter. Профсоюзы и федерации вправе заключать коллективные договоры от имени своих членов, если последние наделяют их соответствующими полномочиями.
Based on law and judicial clarifications, the competent units of procuratorate bodies had continued to strengthen their efforts in fighting relevant offences. Исходя из положений законодательства и судебных разъяснений, компетентные подразделения прокуратуры продолжали активизировать усилия по борьбе с соответствующими преступлениями.
Such person shall have a judicial remedy by the competent judicial organ. Компетентный судебный орган наделяет пострадавшее лицо соответствующими средствами судебной защиты.
Those Syrian notes clearly indicated that the persons in question were tried in public and defended by 10 competent lawyers. Из вышеуказанных записок сирийского правительства четко явствует, что судебный процесс над соответствующими лицами был публичным и что их защищали десять компетентных адвокатов.
A female employee may appeal the director's decision before a competent committee within the ministry. Женщина может обжаловать решение начальника в комитете министерства, обладающем соответствующими полномочиями.
The negotiations will be coordinated by the competent department of the Ministry of Foreign Affairs in coordination with other relevant ministries. Переговоры будут координироваться компетентным департаментом министерства иностранных дел в координации с другими соответствующими министерствами.
After the election certain events took place in the country which was properly investigated by the relevant and competent legal authorities. После выборов в стране произошли определенные события, которые были надлежащим образом расследованы соответствующими и компетентными правовыми органами.
In the meantime, information requested by the public are dealt with the respective competent directorates. Между тем информационные запросы, поступающие от общественности, прорабатываются соответствующими компетентными директоратами.
Another important precondition is that those conducting the collection and analysis of accident data and information are competent and understand these working conditions. Другое важное предварительное условие состоит в том, чтобы лица, которые осуществляют сбор и анализ данных и информации о ДТП, обладали соответствующими профессиональными навыками и разбирались в условиях такой работы.
In Peru, the relevant monitoring mechanism is the transmission of information on suspicious transactions to the competent national body by certain entities which receive funds. Действующий в Перу механизм контроля с этой целью предполагает передачу информации о подозрительных операциях соответствующими учреждениями, осуществляющими прием средств, компетентному национальному органу.
Ambassador Leonid Skotnikov, Permanent Representative of the Russian Federation to the Conference on Disarmament, welcomed the substantial contribution provided by this conference by highly competent participants, concerned international organizations and other expert scientists and academics. Постоянный представитель Российской Федерации при Конференции по разоружению посол Леонид Скотников приветствовал существенный вклад, внесенный данной конференцией, весьма компетентными участниками, соответствующими международными организациями и другими экспертами учеными и академиками.
Where this is not possible or resolution is unreasonably prolonged, conflicts and disputes may be submitted to competent international bodies agreed to by indigenous and states parties concerned. В тех случаях, когда это невозможно или когда урегулирование является необоснованно затянутым, конфликты и споры могут передаваться в компетентные международные органы по согласованию с соответствующими коренными народами и государствами-участниками.
Most States referred to general and specific legislative provisions governing such cooperation and reported that their competent national financial intelligence unit was enabled to this effect. Большая часть государств сообщили об общих и конкретных законодательных положениях, регулирующих вопросы сотрудничества, и о наделении соответствующими полномочиями национальных компетентных подразделений по финансовой оперативной информации.
The Security Council is the body competent to take an explicit stand to promote law and the respect for law. Совет Безопасности является органом, наделенным соответствующими полномочиями для того, чтобы открыто выступать за соблюдение правовых норм и обеспечение уважения к правовым нормам.
For this purpose they should develop adequate internal procedures for consultations with the competent government departments and agencies, compilation of relevant data, training of staff, acquisition of background documentation, and consultation with relevant non-governmental and international institutions. С этой целью им следует разработать соответствующие внутренние процедуры проведения консультаций с компетентными правительственными ведомствами и учреждениями, сбора данных, подготовки персонала, составления справочной документации и взаимодействия с соответствующими неправительственными и международными организациями.
Upon a proposal by the Government, State Prosecutor or authority competent for registration, supported by relevant evidence, the Constitutional Court decides on the prohibition of a trade union's operation. По предложению правительства, Государственного прокурора или органа, отвечающего за регистрацию, подкрепленного соответствующими основаниям, Конституционный суд решает вопрос о запрещении деятельности профессионального союза.
Climatological and hydrological end products should be developed in coordination with end-user needs by relevant and competent people and institutions; Климатологические и гидрологические конечные продукты должны разрабатываться соответствующими компетентными специалистами и учреждениями с учетом потребностей конечных пользователей;
Subparagraph 11 provides for the exchange of such information and for coordination with parallel units and other competent foreign State agencies and international organizations to combat money-laundering and the financing of terrorism. Подпункт 11 предусматривает обмен такой информацией и координацию деятельности с соответствующими подразделениями и другими компетентными органами иностранных государств и международными организациями в целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.