Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Competent - Соответствующими"

Примеры: Competent - Соответствующими
The law or measure is first studied by the competent administrative authorities, through their own legal offices; в первую очередь рассматриваются на уровне компетентных административных органов, располагающих для этого соответствующими юридическими службами;
In the last few years Italy has become a resettlement country and is dealing with this issue with the main relevant UN bodies and competent international organisations. В течение нескольких последних лет Италия стала страной переселения и занимается решением этой проблемы вместе с основными соответствующими органами Организации Объединенных Наций и компетентными международными организациями.
The competent agencies of the Ministry of the Interior immediately act upon and carry out operative checks with the goal of suppressing all forms of human trafficking, in cooperation with other relevant actors. Компетентные органы Министерства внутренних дел незамедлительно реагируют и осуществляют оперативные проверки с целью ликвидации всех форм торговли людьми в сотрудничестве с другими соответствующими субъектами.
Mrs. Kasko (IRU) reported that the tender procedure, launched by the competent Russian authorities with the aim to select and authorize a national guaranteeing association that meets the strict requirements set by FCS is still ongoing. Г-жа Каско (МСАТ) сообщила, что конкурсная процедура, начатая компетентными российскими властями с целью отбора и наделения соответствующими полномочиями национального гарантийного объединения, отвечающего строгим требованиям, установленным ФТС, еще продолжается.
(a) Timely and principled decision making underpinned by empowered, competent and experienced inter-agency professionals а) Своевременное принятие принципиальных решений, осуществляемое наделенными соответствующими полномочиями компетентными специалистами с опытом работы в различных учреждениях
Sharing relevant data and information on issues related to harmful practices affecting women and children collected from African Union Member States and other relevant competent partners; Обмен соответствующими данными и информацией по вопросам, относящимся к вредной практике, затрагивающей женщин и детей, собранными в государствах - членах Африканского союза и у других соответствующих компетентных партнеров.
To this end, the Presidential Advisory Council on Equity for Women, in coordination with the competent entities, has prepared a decree creating the Commission, which will be signed shortly. С этой целью Высший президентский совет по вопросам равноправия женщин совместно с ведомствами, обладающими соответствующими полномочиями, подготовил проект Декрета о создании Комиссии, находящийся в настоящее время на стадии подписания.
"should be reviewed by the Economic and Social Council at its substantive session in July 2002 and by its relevant subsidiary bodies, as well as by the competent Main Committees of the General Assembly". «должны быть рассмотрены Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии в июле 2002 года и его соответствующими вспомогательными органами, а также компетентными главными комитетами Генеральной Ассамблеи».
A number of delegations supported the idea that the machinery of the Convention on Biological Diversity should be requested to continue its examination of possible legal options to address the protection of biodiversity in areas beyond national jurisdiction, in cooperation and coordination with other relevant and competent organizations. Несколько делегаций поддержали идею о том, чтобы просить механизм Конвенции о биологическом разнообразии продолжать рассмотрение возможных юридических вариантов решения задачи охраны биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции в рамках сотрудничества и координации с другими соответствующими компетентными организациями.
We would also like to express our great appreciation for the humanitarian efforts undertaken by the relevant Departments and competent organizations and agencies of the United Nations system to mitigate the suffering of the peoples affected. Мы хотели бы также выразить нашу признательность за усилия гуманитарного характера, предпринятые соответствующими департаментами и компетентными организациями и агентствами системы Организации Объединенных Наций в интересах облегчения страданий, переживаемых народами.
Parties and organizations that have not been banned by the bodies competent to do so under the Basic Law are not allowed to have their existence or activities restricted by administrative measures. В отношении существования или деятельности партий и организаций, которые не были запрещены соответствующими компетентными органами, оговоренными в Основном законе, не могут приниматься никакие ограничительные административные меры.
In conclusion, the competent court is the highest authority empowered to determine whether all the procedures followed were correct and in conformity with the law. В заключение следует отметить, что высшим органом, полномочным определять, все ли примененные процедуры были правильными и соответствующими закону, является компетентный суд.
The main orientation comes from mandates embodied in resolutions and decisions of the competent intergovernmental bodies; further priority setting is pursued in ongoing dialogue with the Commission and in bilateral contacts with member States, NGOs and relevant organizations. Основным ориентиром служат мандаты, сформулированные в резолюциях и решениях компетентных межправительственных органов; дальнейшее определение приоритетов осуществляется в процессе постоянного диалога с Комиссией и в ходе двусторонних контактов с государствами-членами, НПО и соответствующими организациями.
(b) To request the Secretary-General to entrust the competent inspection bodies with the task of ensuring the implementation of the guidelines by the organizations concerned within the United Nations system. Ь) просить Генерального секретаря поручить компетентным инспекционным органам проводить проверку осуществления руководящих принципов соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore IMO, as the competent international organization responsible for the adoption of archipelagic sea lanes, is required to ensure that the proposed sea lane is in accordance with the relevant provisions of UNCLOS. Кроме того, от ИМО как компетентной международной организации, отвечающей за утверждение архипелажных морских коридоров, требуется обеспечивать, чтобы предлагаемый морской коридор согласовывался с соответствующими положениями ЮНКЛОС.
We see no justification for the Special Rapporteur to involve himself in this subject; his mandate does not include it and moreover, it is being carefully studied by the competent international body in cooperation with the relevant parties. Мы не видим оснований для Специального докладчика вмешиваться в эти вопросы; они не являются частью его мандата и, кроме того, тщательно изучаются компетентным международным органом в сотрудничестве с соответствующими сторонами.
We firmly believe that the Panel will be comprised of competent, experienced personnel with appropriate backgrounds in management and the full commitment to multilateralism that is necessary to undertake an important task of this nature. Мы убеждены, что в состав Группы войдут компетентные и опытные люди, обладающие соответствующими знаниями в области управления и полностью приверженные многостороннему подходу, необходимому для выполнения столь важной задачи.
UN-HABITAT's collaboration with relevant and competent civil society partners aims at ensuring the broadest possible participation of civil society organizations, taking into account a gender balance and equal representation of all regions as well as the interest of vulnerable groups. Сотрудничество ООН-Хабитат с соответствующими компетентными партнерами, представляющими гражданское общество, направлено на обеспечение максимально широкого участия организаций гражданского общества с учетом гендерного баланса, равной представленности всех регионов и интересов уязвимых групп.
Cases of multiple discrimination are treated by the respective "Gender Senates", which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. Furthermore, the chairpersons of the Gender Senates co-ordinate the activities of the competent Equal Treatment Commission. Случаи многоплановой дискриминации рассматриваются соответствующими "гендерными палатами", что также подчеркивает их важность и акцентирует внимание на опыте, накопленном в течение многих лет. Кроме того, председатели гендерных палат координируют деятельность компетентной Комиссии по вопросам равного обращения.
Between 1 January 2001 and 30 June 2003, individuals filed 482 complaints before competent courts for compensation of non-material loss or damage suffered as a consequence of misuse or overstepping of powers by authorized law enforcement officials. За период между 1 января 2001 года и 30 июня 2003 года в компетентные суды физическими лицами было подано 482 ходатайства о компенсации за нематериальные убытки или ущерб в результате неправильного использования или превышения полномочий соответствующими сотрудниками правоприменительных органов.
That the General Assembly assign to a competent organization the responsibility to lead open and transparent discussions with all relevant stakeholders on the creation of a new International Export Diversification Fund, along the lines discussed above. Мы просим Генеральную Ассамблею возложить на одну из компетентных организаций ответственность за организацию открытых и транспарентных дискуссий со всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу о создании нового международного фонда диверсификации экспорта, исходя из описанных выше принципов.
With regard to the exchange of information, the competent Greek Police Authorities may exchange and share information with the corresponding authorities of third states. В связи с вопросом об обмене информацией следует отметить, что компетентные полицейские органы Греции могут обмениваться информацией с соответствующими органами третьих государств.
According to the Criminal Procedure Code, article 492, when Albania receives a request from a foreign country for extradition, the Minister of Justice, if he does not reject it, shall send it along with the relevant documents to the prosecutor at the competent court. Согласно статье 492 Уголовно-процессуального кодекса, когда Албания получает от иностранного государства просьбу об экстрадиции, министр юстиции - если он не отклоняет ее - направляет ее вместе с соответствующими документами прокурору компетентного суда.
As of the submission of this report, no competent organ of the United Nations has made any decisions with respect to the relevant recommendation of the Fact-Finding Mission. На момент представления настоящего доклада ни один компетентный орган Организации Объединенных Наций не принял никаких решений в связи с соответствующими рекомендациями Миссии по установлению фактов.
Members affiliated with the organization and therefore represented by their respective national emergency management agencies and competent ministries are: Algeria, Burundi, Colombia, Congo, Eritrea, Equatorial Guinea, Kenya, Macedonia, Malawi, Nigeria, Pakistan, Senegal, Samoa and Zambia. Ассоциированными членами организации, представленными своими соответствующими национальными агентствами по управлению чрезвычайными ситуациями и компетентными министерствами, следовательно, являются: Алжир, Бурунди, Замбия, Кения, Колумбия, Конго, Македония, Малави, Нигерия, Пакистан, Самоа, Сенегал, Экваториальная Гвинея и Эритрея.