Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Соответствующими

Примеры в контексте "Competent - Соответствующими"

Примеры: Competent - Соответствующими
Publishing activity in Bulgarian is jointly financed by the competent ministries in amounts not smaller than those earmarked for other national minorities, with the exception of the Hungarian minority, which is more numerous and whose publishing activity is more diversified. Издательская деятельность на болгарском языке совместно финансируется соответствующими министерствами в объеме, не меньшем, чем объемы, выделяемые для других национальных меньшинств, за исключением венгерского меньшинства, которое является более многочисленным и издательская деятельность которого более многообразна.
A member of the Prime Minister's Office has been designated in order to coordinate the efforts and initiatives taken by the competent ministries and State agencies for the protection and promotion of Roma rights: Одному из сотрудников кабинета премьер-министра было поручено координировать усилия и инициативы, предпринимаемые соответствующими министерствами и ведомствами в целях защиты и поощрения прав рома:
In 2009 the Office of NRM and the competent social work centres acted in providing assistance and support to 8 persons, of which 6 were minor and were forwarded to the shelter for victims of human trafficking. В 2009 году Управлением НКМЖТЛ и соответствующими центрами социальных работ была оказана помощь и поддержка восьми лицам, шесть из которых являлись несовершеннолетними и были направлены в приют для жертв торговли людьми.
Such action shall be brought to the immediate attention of the Public Prosecutor's Office, which shall arrange for the minor's age to be determined, in which connection the competent health agencies, on a priority and urgent basis, shall perform the necessary examination. Одновременно должна быть поставлена в известность прокуратура, которая выносит решение о возрасте, сотрудничая с этой целью с соответствующими медицинскими учреждениями, проводящими в приоритетном и срочном порядке необходимое обследование.
To oversee the implementation of federal laws, decrees and decisions by the Council of Ministers of the Federation and the competent Ministers; Осуществляет надзор за осуществлением федеральных законов, указов и решений Советом министров федерации и соответствующими министрами;
Refugees and internally displaced persons, the Ministry of the Interior, Security, Decentralization and Customary Affairs through the National Commission for Refugees collaborates closely with the competent humanitarian organizations in order to ensure the protection of internally displaced persons. В отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц Министерство внутренних дел, безопасности, децентрализации и отношений с традиционными представителями власти тесно сотрудничает в рамках Национальной комиссии по делам беженцев с соответствующими гуманитарными организациями с целью обеспечить безопасность лиц, перемещенных внутри страны.
Such areas, which are protected and closed to persons not employed in them, are selected in coordination with ministries and competent public institutions, such as the Ministry of Irrigation, the Ministry of Agriculture and the Ministry of Local Administration and Environment. Такие районы, которые охраняются и закрыты для доступа не имеющих к ним отношения лиц, выбираются по согласованию с министерствами и соответствующими государственными органами, такими, как министерство ирригации, министерство сельского хозяйства и министерство местного самоуправления и охраны окружающей среды.
Several delegations stressed that human rights was not one of the components of any peace-keeping operation unless it was specifically mandated by the relevant legislative bodies and felt that that recommendation should be deliberated upon by the competent intergovernmental bodies. Несколько делегаций подчеркнули, что права человека не являются одним из компонентов какой бы то ни было операции по поддержанию мира, если они конкретно не указаны в мандате, данном соответствующими директивными органами, и сочли, что эту рекомендацию следует обсудить компетентным межправительственным органам.
The tense political climate resulted in a number of obstacles, including an absence of national development framework, a lack of competent government counterparts and a lack of confidence on the part of the donor community, preventing the resumption of cooperation activities. Напряженная политическая обстановка обусловила возникновение ряда препятствий, включая отсутствие национальной структуры развития, нехватку компетентных государственных чиновников, занимающихся соответствующими вопросами, и отсутствие доверия со стороны сообщества доноров, что мешало возобновлению деятельности в области сотрудничества.
In accordance with the relevant provisions of the Convention, the Secretary-General will continue to pursue the development of cooperative arrangements between the Authority and other competent international organizations where appropriate and necessary in order to ensure the effective discharge of their respective responsibilities under the Convention. Сообразно с соответствующими положениями Конвенции Генеральный секретарь будет и впредь стремиться к выработке соглашений о сотрудничестве между Органом и другими компетентными международными организациями в тех случаях, когда это уместно и необходимо для обеспечения эффективного выполнения ими своих обязанностей по Конвенции.
Since lawyers qualified to practice in national jurisdictions would already be knowledgeable about the relevant jurisprudence and procedures of the national courts, finding competent lawyers to provide counsel and representation does not impose an onerous burden on employees in the national context. Поскольку юристы, обладающие квалификацией для того, чтобы практиковать в рамках национальной правовой системы, уже будут ознакомлены с соответствующими решениями и процедурами национальных судов, поиски компетентных адвокатов для предоставления консультаций и обеспечения представительства не сопряжены с возложением чрезмерного бремени на служащих в национальных условиях.
It had proposed the establishment of a post of ombudsman in the Office of the Secretary-General with authority in the area of the administration of justice and hoped that the position would be filled expeditiously by a competent individual with the necessary legal qualifications. Она предложила учредить в Канцелярии Генерального секретаря должность омбудсмена, который располагал бы соответствующими полномочиями в области отправления правосудия, и надеется, что на эту должность будет в оперативном порядке назначено компетентное лицо, обладающее необходимой правовой квалификацией.
Invites Member States regularly to share with their respective competent national enforcement agencies all information deemed useful for preventing and suppressing such actions, in particular data concerning individuals sanctioned because of these activities; призывает государства-члены регулярно делиться со своими соответствующими компетентными национальными правоохранительными учреждениями всей информацией, которая считается полезной для предупреждения и пресечения таких действий, в частности сведениями, касающимися лиц, которые были подвергнуты наказаниям за осуществление такой деятельности;
(b) Establish, in coordination with other United Nations agencies, intergovernmental organizations and relevant focal points, a list of competent consultants in various fields of specialization and different parts of the world, which could be resorted to when staffing research projects and/or training programmes. Ь) подготовить, в координации с учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и соответствующими координационными центрами, список специализирующихся в различных областях компетентных консультантов из различных частей мира, которым можно было бы пользоваться при составлении штатного расписания исследовательских проектов и/или учебных программ.
It was noted that, if decided by the General Assembly, the task force could facilitate the implementation of relevant recommendations of the General Assembly addressed to competent international organizations to achieve a coordinated approach and follow-up action by relevant organizations. Следует отметить, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей соответствующего решения целевая группа будет способствовать осуществлению соответствующих рекомендаций Генеральной Ассамблеи, адресованных компетентным международным организациям в целях реализации скоординированного подхода и последующих мер соответствующими организациями.
Regarding the treatment of the minors, the responsible department of the Hellenic Police is closely cooperating with the competent department of the Ministry of Health and Social Solidarity as well as other relevant stakeholders. Что касается обращения с несовершеннолетними, то отвечающий за это департамент полиции Греции тесно сотрудничает с компетентным департаментом Министерства здравоохранения и социальной взаимопомощи, а также с другими соответствующими заинтересованными сторонами.
(c) An effective response to the transnational threat of drug trafficking required coordination and cooperation in the exchange of information and intelligence between States and their respective competent drug law enforcement authorities; с) для эффективного реагирования на транснациональную угрозу незаконного оборота наркотиков требуются координация и сотрудничество в области обмена информацией и оперативными данными между государствами и соответствующими компетентными правоохранительными органами этих государств;
After prosecuting on the perpetrators, and after the victims are characterized by the competent Public Prosecutor, the Police Services communicate to the Embassies the possible wishes of the victims for repatriation and the embassies see to the victims' repatriation. После предъявления обвинений правонарушителям и признания потерпевших в качестве таковых наделенным соответствующими полномочиями государственным прокурором, полицейские органы, в случае, если пострадавшие желают вернуться на родину, обращаются в соответствующие посольства, которые занимаются их репатриацией.
The Commission on Human Rights, in cooperation with Member States, human rights treaty monitoring bodies, other appropriate bodies and competent non-governmental organizations, is requested to support the efforts of the High Commissioner in coordinating the Plan of Action. Комиссии по правам человека предлагается, действуя в сотрудничестве с государствами-членами, договорными органами по правам человека, другими соответствующими органами и компетентными неправительственными организациями, поддержать усилия Верховного комиссара по координации мероприятий в рамках Плана действий.
To facilitate the fullest possible exchange, among their competent national agencies, of chemical substances and scientific and technical equipment and information relating to the development and application of chemistry for purposes not prohibited by the respective conventions; облегчать среди своих компетентных национальных учреждений как можно полный обмен химическими веществами и научно-техническим оборудованием и информацией в отношении развития и применения химии в целях, не запрещаемых соответствующими конвенциями;
Submit matters to the competent State agencies in connection with the prosecution of officials who have failed to carry out commission decisions or refused to consider commission applications for the restoration of the violated rights and legitimate interests of minors; постановка вопроса перед соответствующими государственными органами для привлечения к ответственности должностных лиц в случае невыполнения ими решения комиссии или отказа от рассмотрения обращения комиссии относительно восстановления нарушенных прав и законных интересов несовершеннолетних;
Continuing collaboration with decision makers in ministries and governmental organizations in incorporating the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women into their programmes, and coordination with the competent ministries to motivate them to incorporate the gender dimension into programmes and budgets; продолжение сотрудничества с директивными органами в министерствах и государственных ведомствах в целях включения Национальной стратегии улучшения положения бахрейнских женщин в их программы и поддержания контактов с соответствующими министерствами в стремлении побудить включить гендерные аспекты в свои программы и бюджеты;
This new protocol is yet to be signed by the competent ministers and the Belgian Internet Service Providers Association (ISPA). Он должен быть подписан соответствующими министрами и Бельгийской ассоциацией поставщиков услуг интернета (АПУИ).
Insured persons have the right to orthopaedic and other aides, dentistry-fixtures aid, as well as the use of drugs which are permitted by public authorities for sale and financed by competent health insurance bureaux. Застрахованные лица имеют право пользоваться ортопедическими и другими вспомогательными средствами, зубными протезами, а также лекарствами, продажа которых разрешена государством и которые финансируются соответствующими компаниями медицинского страхования.
Where the Counter-Terrorism Directorate has a special interest in or suspicions regarding any alien, it coordinates with the competent specialized units and/or directorates and special joint operations are set up to take the necessary action. Если Управление по борьбе с терроризмом особо заинтересовано в каком-либо иностранце или имеет в отношении него подозрения, то оно действует на основе координации с соответствующими управлениями и/или специальными подразделениями и проводит специальные совместные оперативно-следственные мероприятия.