Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцию

Примеры в контексте "Competent - Компетенцию"

Примеры: Competent - Компетенцию
This Convention, deposited with the Secretary-General of the United Nations, shall be open to participation by all States and regional economic integration organizations consisting of sovereign States competent to negotiate, conclude and apply international agreements on the subjects that it covers. Настоящая Конвенция, сданная на хранение Генеральному секретарю ООН, будет открыта для участия всех государств и региональных организаций по экономической интеграции, состоящих из суверенных государств, которые имеют компетенцию ведения переговоров, заключения и применения международных соглашений по вопросам, предусмотренным в настоящей Конвенции.
The Ministry of Justice, Department of Asset Recovery and International Legal Cooperation, is competent for issues pertaining to mutual legal assistance and international cooperation for freezing or seizure, confiscation, return and disposal of assets. Вопросы взаимной правовой помощи и международного сотрудничества в целях замораживания или ареста, конфискации, возвращения активов и распоряжения ими входят в компетенцию министерства юстиции, а именно Департамента по вопросам возвращения активов и международного правового сотрудничества.
"Each State Party shall inform the Sub-Committee of the name and address of the authority competent to receive notifications to its Government, and of any liaison officer it may appoint." "Каждое государство-участник сообщает Подкомитету название и адрес органа, в компетенцию которого входит получение уведомлений для его правительства, или любого должностного лица, которое может быть назначено для обеспечения связи".
Ms. AOUIJ asked whether the ecclesiastical courts had been abolished and, if not, whether Cypriot nationals could choose between them and the new family courts and whether the ecclesiastical courts were still competent in areas other than family law. Г-жа АУИДЖ интересуется, были ли упразднены церковные суды и если нет, то могут ли граждане Кипра выбирать между ними и новыми семейными судами, а также входят ли по-прежнему в компетенцию церковных судов другие вопросы помимо семейного законодательства.
As of 28 March 2003, the ILO Tribunal is competent to hear complaints alleging non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment of staff and of the provisions of the staff rules and regulations of the Court. По состоянию на 28 марта 2003 года Трибунал МБТ имеет компетенцию заслушивать жалобы, касающиеся несоблюдения по существу или по форме положений о назначении персонала и положений и правил о персонале Суда.
The law shall determine the judicial body competent to settle disputes arising from the incompatibility of laws and regulations with the Basic Law of the State and ensure that the latter's provisions are not contravened, and shall define that body's powers and procedures. Закон определяет судебный орган, в компетенцию которого входит урегулирование разногласий, возникающих в связи с несоответствием законов и нормативных актов Основному закону государства, и обеспечение отсутствия противоречий с Основным законом государства, а также определяет полномочия и порядок работы такого органа.
On their part, women serving in the military have proven to be competent enough in their line of duty. Со своей стороны, военнослужащие-женщины демонстрируют достаточную компетенцию для выполнения возложенных на них обязанностей.
That digression by the Special Unit was both wasteful of human and financial resources and better dealt with by the bodies authorized and competent to do so. Такой выход Специальной группы за рамки своих полномочий является расточительным использованием людских и финансовых ресурсов, к тому же данный вопрос должен рассматриваться органами, уполномоченными на это и имеющими соответствующую компетенцию.
The Committee had been established to interpret and monitor implementation of the Convention and was competent to decide whether a State party had violated its provisions. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, касаясь рекомендации 5, выражает согласие с тем, что в компетенцию договорных органов входит оценка действительности оговорок и последствий заключения о ее недействительности.
The Disciplinary Board shall not be competent, however, to deal with any matters for which a Joint Disciplinary Committee or an ad hoc Joint Disciplinary Committee has been constituted before 1 January 1996. Вместе с тем в компетенцию Дисциплинарного совета не входит рассмотрение любых вопросов, в связи с которыми до 1 января 1996 года был создан объединенный дисциплинарный комитет или специальный объединенный дисциплинарный комитет.
Hungary has fully recognized the competence of the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as well as the Committee against Torture to receive and consider individual communications and is ready to cooperate with the competent treaty bodies. З. Венгрия полностью признает компетенцию Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации, а также Комитета против пыток в том, что касается получения и рассмотрения индивидуальных сообщений, и готова сотрудничать с компетентными договорными органами.
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the bodies competent to conduct preliminary investigations into criminal offences are: the organs of the Procurator's Office, the national security authorities, the internal affairs authorities, and the tax and customs authorities. Органами, в компетенцию которых входит проведение предварительного расследования по уголовным делам, в соответствии с УПК Кыргызской Республики являются органы прокуратуры, органы национальной безопасности, органы внутренних дел, налоговые и таможенные органы.
) The National Institution for the Protection of Human Rights is competent to hear complaints of the violation of human rights but proceeds only to investigate such complaints if they do not fall within the competence of other organs such as the courts or the Commissioner of Administration. Национальный институт по защите прав человека компетентен заслушивать жалобы о нарушении прав человека, но расследует подобные жалобы лишь в тех случаях, когда они не подпадают под компетенцию других органов, таких, как суды или Уполномоченный по вопросам управления.
(B) "The lack of independence and impartiality of the Internal Security Office of the State Police, which is competent to deal with complaints on alleged violence by police officers." 6 В) "отсутствия независимости и беспристрастности в работе Бюро внутренней безопасности государственной полиции, в компетенцию которого входит рассмотрение жалоб на предполагаемые насильственные действия сотрудников полиции".
It recalls that it recognized the Committee's competence to examine individual complaints on 4 February 2002, and that accordingly, the Committee is only competent to examine complaints submitted against Azerbaijan after that date. Оно напоминает, что оно признало компетенцию Комитета рассматривать индивидуальные жалобы 4 февраля 2002 года и что в связи с этим Комитет обладает компетенцией рассматривать только жалобы, представленные против Азербайджана после этой даты.
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General, as the Chief Administrative Officer of the United Nations: В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, поданным против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций:
Under article 2(1) of the draft statute, the Appeals Tribunal is competent to hear appeals against judgements rendered by the Dispute Tribunal in cases where the appellant has asserted that the Dispute Tribunal has: В статье 2(1) проекта статута говорится, что в компетенцию Апелляционного трибунала входит рассмотрение дел по апелляциям на решения Трибунала по спорам в случаях, когда заявитель утверждает, что Трибунал по спорам:
The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an appeal filed against a judgement rendered by the United Nations Dispute Tribunal, in which it is asserted that the Dispute Tribunal has: В компетенцию Апелляционного трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по апелляциям на решения, вынесенные Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, в которых утверждается, что Трибунал по спорам:
Since the article might cover competence beyond that for recognition, the Working Group decided to change the title to "Competent [court] [authority]". Поскольку эта статья может охватывать компетенцию по другим вопросам, помимо признания иностранного производства, Рабочая группа постановила изменить ее название на "Компетентный [суд] [орган]".
In a test case the Supreme Court confirmed this competence, ruling that the military division of Arnhem district court was competent to prosecute individuals accused of war crimes. Однако в послужившем прецедентом решении по одному из дел Верховный суд подтвердил такую компетенцию, постановив, что военной палате окружного суда Арнема подсудны дела лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений.
Accordingly, anyone who suffers detriment as a result of their non-application has a direct right to resort, in accordance with the prescribed procedure, to the court competent to hear the type of offence involved in order to enforce his rights in this regard. Из этого следует, что любое лицо, которое пострадало в результате неприменения положений и норм международных договоров, имеет полное право обратиться в установленном порядке в суд, в компетенцию которого входит рассмотрение такого вида правонарушений, в целях обеспечения реализации своих прав.
In addition, the nature and characteristics of the offences being prosecuted were such that, in order to ensure the proper administration of criminal justice, all the defendants had to be tried together, and the Supreme Court was therefore competent to try all concerned. Кроме того, природа и характер преступлений были таковы, что потребовали общего судебного процесса над всеми подсудимыми в интересах надлежащего отправления правосудия по уголовным делам, что оправдывает компетенцию Верховного суда.
In accordance with the International Treaties Act of 22 December 1995, the Government of Uzbekistan, ministries and departments, and other State bodies competent for matters regulated by the Optional Protocol must ensure that the obligations assumed under the Protocol are fulfilled (art. 28). Согласно Закону Республики Узбекистан "О международных договорах" от 22 декабря 1995 года Правительство Республики Узбекистан, министерства и ведомства, другие государственные органы, в компетенцию которых входят вопросы, регулируемые Факультативным протоколом, обеспечивают выполнение обязательств, принятых по Протоколу (статья 28).
It would also be interesting to know whether the Constitutional Council monitored personal status laws, given that it was competent to determine the constitutionality of laws, and whether any of its members were women. Было бы также интересно узнать о том, контролирует ли Конституционный совет исполнение законов о личном статусе, принимая во внимание его компетенцию устанавливать соответствие законов конституции, и входят ли в его состав женщины.
To begin with, there is the guarantee of a natural judge, i.e. the principle that only those bodies and judges established by law are competent to try cases. Прежде всего статьей 35 Политической конституции гарантируется судебное разбирательство профессиональным судом. Кроме того, статьи 121.20 и 152 Политической конституции наделяют законодательную власть исключительным правом учреждать суды, из чего следует, что исполнительная власть не может в конституционном порядке создавать суды или определять их компетенцию.