Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцию

Примеры в контексте "Competent - Компетенцию"

Примеры: Competent - Компетенцию
They are positive when both ordinary justice and military justice claim to be competent, negative when both deny it. Положительные - когда органы общей юрисдикции и военной юрисдикции требуют компетенцию себе, и отрицательные - когда они от нее отказываются.
The ICC should not replace national courts, which remain solely competent to try criminals and tyrants; nor should it become a tool of Power rivalries. Суду не следует подменять суды государств, которые сохраняют исключительную компетенцию в осуждении преступников и тиранов; не следует ему и становиться инструментом соперничества между державами.
Mail from public counsel, lawyers who are members of the Swedish Bar, the United Nations High Commissioner for Refugees or other international bodies that are competent to examine complaints from individuals may never be examined. Почтовая корреспонденция от адвоката или юриста, которые являются членами шведской адвокатуры, от Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или других международных органов, в компетенцию которых входит рассмотрение жалоб от отдельных лиц, никогда не может становиться объектом досмотра.
Legal permission to collect or view - This data attribute identifies whether the agency is legally permitted or competent to collect or view this element. Правомочия собирать или просматривать - данный атрибут данных описывает правомочия или компетенцию ведомства собирать или просматривать данный элемент.
The project manager should have a proven track record in the supervision of complex construction projects and be fully supported by the authorities at Headquarters competent to supervise such projects. Этот руководитель проекта должен быть специалистом, хорошо зарекомендовавшим себя в работе по осуществлению надзора за реализацией комплексных строительных проектов, и пользоваться всесторонней поддержкой подразделений в Центральных учреждениях, в компетенцию которых входит осуществление надзора за такими проектами.
For the functioning of this court, the State party refers the Committee to the section relating to the judicial authorities competent in the matters referred to in the Convention. Относительно функционирования этих судов государство-участник предлагает членам Комитета обратиться к информации о судебных органах, в компетенцию которых входят вопросы, затрагиваемые Конвенцией.
A prosecutor or police officer is competent to verify the information of facts indicating that a crime has been committed while a decision on it must be taken within 30 days from the receipt of the information. Прокурор или полицейский имеют компетенцию проверять информацию о фактах, указывающих на совершение преступления, хотя решение об этом должно приниматься в течение 30 дней с момента получения информации.
The United Nations was not competent to consider an issue that was strictly bilateral. В компетенцию Организации Объединенных Наций не входит рассмотрение вопроса, который носит строго двусторонний характер.
The Supreme Military Court further considered that it was not competent to examine the draft policy of the Netherlands Government. Верховный военный суд затем постановил, что в его компетенцию не входит рассмотрение политики правительства Нидерландов в области призыва.
The General Prosecutor's Office of Ukraine was competent to ensure the protection of human rights. В компетенцию Генерального прокурора Украины входит обеспечение защиты прав человека.
But the Security Council is not competent to be the "project manager". Однако в компетенцию Совета Безопасности не входят функции «менеджера проектов».
The implementation of training programmes will be the responsibility of the competent private and State-run bodies. Выполнение программ профессиональной подготовки входит в компетенцию соответствующих частных и государственных органов .
These tribunals are competent to rule on disputes arising from employment contracts between employers and workers. В компетенцию этих арбитражных судов входит вынесение решений по спорам, возникающим в связи с трудовыми договорами между работодателями и работниками.
Under article 6-3, the Competition Commission is competent to issue opinions on unlawful agreements, abuses of market power and economic concentration. Согласно статье 6-3, в компетенцию Комиссии по конкуренции входит вынесение заключений относительно урегулирования споров, касающихся незаконных соглашений, злоупотребления господствующим положением и концентрации экономической деятельности.
These courts are also competent to hear appeals against disciplinary decisions. В компетенцию этих судов входит также рассмотрение апелляций на принятые дисциплинарные решения.
If the competence cannot be defined on that basis, the competent court will be the Court of First Instance of Tirana. Если компетенцию невозможно определить на этой основе, то компетентным судом будет считаться суд первой инстанции Тираны.
The Court President was competent to monitor personnel, recommend measures to remedy possible shortcomings and submit monthly reports to the Council. В компетенцию председателя суда входит осуществление контроля за действиями персонала, вынесение рекомендаций в отношении мер по исправлению возможных недостатков и представление ежемесячных докладов Совету.
It states that as a general rule, the national court is competent to decide on the evidence presented before it. Государство-участник заявляет, что, как правило, национальные суды имеют достаточную компетенцию для принятия решения по представленным им доказательствам.
The National Human Rights Centre was competent to receive individual complaints of human rights violations and thus complemented the work of the Ombudsman. В компетенцию Национального центра по правам человека входит получение индивидуальных жалоб о нарушениях прав человека; таким образом, он дополняет деятельность Омбудсмена.
Its purpose was to prevent a situation in which the Court might be paralysed by an artificial dispute which it was not competent to settle. Его цель заключается в недопущении ситуации, в которой Суд может оказаться парализованным из-за искусственного спора, разрешение которого не входит в его компетенцию.
The Inter-ministerial Committee ensured that the competent Ministers acted on allegations of violations of fundamental rights brought to their attention and it coordinated their replies. Межведомственный комитет следит за тем, чтобы министерства, в чью компетенцию входят соответствующие вопросы, проверяли полученные ими сообщения о нарушениях основных прав человека, и координирует усилия по исправлению ситуации.
The Tribunal is competent to hear complaints against more than forty international organizations, including the majority of the United Nations specialized agencies. В компетенцию Трибунала входит рассмотрение жалоб против более 40 международных организаций, включая большую часть специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
As such they are at the discretion of the competent judges and courts, without there apparently being any specific guarantees. В этом смысле их принятие входит в компетенцию соответствующих судей и судов, причем никаких конкретных гарантий, по всей видимости, не предусмотрено.
The UNAT Statute establishes that the Tribunal is competent to hear applications "of staff members of the Secretariat of the United Nations". В статуте АТООН говорится, что в компетенцию Трибунала входит рассмотрение заявлений «сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций».
Since the matter was outside its jurisdiction, the court referred the case to the competent court. Поскольку дело не входило в компетенцию суда, оно было направлено в компетентный судебный орган.