Английский - русский
Перевод слова Competent
Вариант перевода Компетенцию

Примеры в контексте "Competent - Компетенцию"

Примеры: Competent - Компетенцию
The Tribunal shall be competent to deal with applications where the cause of complaint arose after 1 January 2009 [United States]]. В компетенцию Трибунала входит рассмотрение заявлений в тех случаях, когда причина жалобы возникла после 1 января 2009 года» [Соединенные Штаты]].
Under draft article 29, a right of readmission applies only in situations where the authorities of the expelling State, or an international body such as a court or a tribunal which is competent to do so, have found in a binding determination that expulsion was unlawful. Право на возвращение в соответствии с проектом статьи 29 ограничивается ситуациями, в которых незаконность высылки была признана в обязательном решении либо органов высылающего государства, либо международного органа - такого, как суд или иной судебный орган, - имеющего компетенцию выносить такое решение.
The judicial body competent to rule in cases of dispute shall be the employment tribunals, which hear all individual labour disputes without exception, regardless of the applicable law. Судебным органом, имеющим компетенцию на вынесение решений в спорных случаях, являются суды по трудовым спорам, которые должны заслушивать все без исключения индивидуальные трудовые споры, независимо от применимого права.
A special government commission on the affairs of juveniles is in operation, headed by the is competent for taking decisions on virtually all matters relating to the status of children in society, including monitoring the prevention of the worst forms of child labour. При Правительстве функционирует специальная Комиссия по делам несовершеннолетних, возглавляемая Генеральным прокурором Узбекистана, в компетенцию которой входит решение практически всех вопросов, касающихся положения детей в обществе, в том числе контроль за недопущением наихудших форм детского труда.
Although the Security Council had referred the question of the situation in Darfur to it, the International Criminal Court was not competent to address the matter. Хотя Совет безопасности передал Международному уголовному суду вопрос о ситуации в Дарфуре, последний некомпетентен рассматривать этот вопрос. Кроме того, Суд может рассматривать вопросы лишь в том случае, если соответствующее государство не хочет осуществлять свою внутреннюю компетенцию.
The Committee, however, considered that, as a technical advisory body, it was not competent to take up the request from Tajikistan that its arrears for peacekeeping activities accrued before 2000 should be written off. Вместе с тем Комитет считает, что, поскольку он является техническим консультативным органом, в его компетенцию не входит принятие решения по просьбе Таджикистана о списании его задолженности по операциям по поддержанию мира, накопившейся до 2000 года.
The Law on Family envisages the competencies of the Social Work Centers and determines the measures for protection from domestic violence that are pronounced by the competent first instance courts. Закон о семье определяет компетенцию центра по социальной работе и меры защиты от бытового насилия, которые устанавливаются компетентными судами первой инстанции.
The Arbitration Board shall be competent to hear and make recommendations upon appeals by staff members of the United Nations alleging non-observance of their contracts of employment or the terms of appointment of such staff members. В компетенцию Арбитражного совета входит рассмотрение апелляций сотрудников Организации Объединенных Наций в связи с несоблюдением договоров об их найме или условий назначения таких служащих и вынесение по ним рекомендаций.
The law determines in advance which court will be competent to hear cases of civil disputes or criminal offence, either by reason of the residence of the parties or the acts to be tried. Закон заранее определяет компетенцию судебных органов в отношении рассмотрения гражданских споров или дел о правонарушениях с учетом местожительства граждан, участвующих в судебном разбирательстве, или характера деяний, подлежащих судебной оценке.
Importantly, the Court is also competent to deal with individual complaints of citizens on alleged violations of their constitutional rights and freedoms resulting from the implementation of a law deemed unconstitutional. Важно отметить, что в компетенцию Суда также входит рассмотрение жалоб граждан о предполагаемом нарушении их конституционных прав и свобод в результате применения закона, который считается неконституционным.
This principle of territoriality is also established by the Code of Penal Procedure, article 748 of which provides that Moroccan courts are competent to try all offences committed in Moroccan territory, regardless of the perpetrator's nationality. Принцип территориальности также предусмотрен в Уголовно-процессуальном кодексе, в статье 748 которого говорится, что в компетенцию судебных органов Королевства входит рассмотрение всякого противоправного деяния, совершенного на его территории, независимо от гражданства лица, совершившего это деяние.
We believe that United Nations involvement in such situations confirms its functions as the sole organ competent to decide on the action to be taken in cases where the principle of non-intervention needs to be interpreted with due regard to the existence of violations of international humanitarian law. Мы считаем, что участие Организации Объединенных Наций в подобных ситуациях подтверждает ее функции единственного органа, в чью компетенцию входит принимать решение о мерах, которые предпринимаются в тех случаях, когда принцип невмешательства необходимо толковать, должным образом учитывая наличие нарушений международного гуманитарного права.
The State party was given sufficient opportunity to comply with its obligation to remedy the alleged violations, since the Administrative Court was competent to provide such a remedy upon examination of his complaint, even if "on a different formal level" than the Constitutional Court. У государства-участника было достаточно возможностей, чтобы выполнить свое обязательство и исправить предполагаемые нарушения, поскольку в компетенцию Административного суда входит предоставление такой правовой защиты после рассмотрения жалоб, пусть даже "на формально ином уровне", чем Конституционный суд.
The Appeals Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by staff members of the Authority: В компетенцию Апелляционного трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым сотрудниками Органа:
Civilian judges were not competent to hear cases involving the army and police, which fell entirely within the jurisdiction of the military courts, the powers of which were defined by law. Судьи по общеуголовным преступлениям не обладают полномочиями рассматривать дела, касающиеся военнослужащих и сотрудников полиции, которые входят исключительно в компетенцию военного правосудия, сфера которой определена законом.
Belarus also draws attention to the fact that the Committee is not competent to establish whether there have been violations of any international or regional instruments other than the Convention against Torture under which the Committee was established. Республика Беларусь также обращает внимание на то, что в компетенцию Комитета не входит установление фактов нарушений каких бы то ни было международных или региональных документов за исключением непосредственно Конвенции против пыток, в соответствии с которой Комитет был учрежден.
The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by a staff member requesting a suspension of action in respect of a contested administrative decision that is the subject of an ongoing management evaluation. В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, поданным сотрудниками, с просьбой о приостановлении принятия мер в отношении оспариваемого административного решения, которое находится на этапе управленческой оценки.
4.6 Finally, the State party reiterates that by ratifying the Optional Protocol, it never intended to recognise the competence of the Committee to consider communications involving decisions handed down by a competent court in Sri Lanka. 4.6 И наконец, государство-участник вновь заявляет, что, ратифицировав Факультативный протокол, оно никогда не имело намерения признавать компетенцию Комитета на рассмотрение сообщений, касающихся решений, вынесенных компетентным судом Шри-Ланки.
The prosecutor attached to the Supreme Court, on the other hand, recognized that the Supreme Court was not competent to assess the evidence. В свою очередь прокурор при Верховном суде признал, что оценка доказательств не входит в компетенцию Верховного суда.
He maintains that the Moroccan judges are competent only to ensure that the legal requirements for extradition are met in accordance with the Moroccan Code of Criminal Procedure. Он считает, что в компетенцию марокканских судей входит только проверка того, что юридические критерии подачи запроса об экстрадиции были соблюдены с точки зрения положений Уголовно-процессуального кодекса Марокко.
Integration of the refugee population in Chile has progressed since 2010 as a result of the implementation of the Financial Support Programme for Applicants for Refugee Status and Refugees, which is implemented via agreements on the transfer of funds to competent private bodies. Интеграция беженцев в Чили стала проводиться более активно с 2010 года, когда было начато осуществление программы финансовой поддержки для просителей убежища и беженцев, реализуемой на основе соглашений о перечислении средств частным организациям, имеющим признанную компетенцию в этой области.
It is competent to elaborate policies, plans and programmes relating to children as part of the State's overall policy, in collaboration with the other levels of government in the field of child welfare. В его компетенцию входит разработка политики, планов и программ, касающиеся детей, в рамках общей государственной политики в сотрудничестве с другими уровнями государственного управления в области защиты детства.
The military judge, considering that the military court was not competent to hear the case, handed down a decision by which the case was referred back to the military prosecutor for submission to the competent court, pursuant to article 93 of the Code of Military Justice. Придя к выводу, что рассмотрение этого дела не входит в компетенцию военных органов правосудия, военный следственный судья издал постановление о направлении материалов дела военному прокурору для установления надлежащей судебной инстанции в соответствии со статьей 93 Кодекса военного правосудия.
The competent ministry is the ministry within whose purview the main activity of the association falls: the nature of the objectives and purposes of an association as defined in its by-laws determines which ministry shall be considered competent. Компетентным министерством является министерство, в компетенцию которого входит основная деятельность ассоциации: характер задач и целей ассоциации, указанных в ее нормативных документах, определяет, какое министерство будет считаться компетентным.
In some cases, the competent court was reported to be the court having jurisdiction over the subject matter covered by the award or the court that would have been competent to deal with the case if it had not been the subject of arbitration. Сообщается, что в некоторых случаях компетентным судом является суд, имеющий юрисдикцию в отношении предмета арбитражного решения, или суд, в компетенцию которого входило бы рассмотрение данного дела, если бы оно не являлось предметом арбитражного разбирательства.