Английский - русский
Перевод слова Comparing
Вариант перевода Сопоставление

Примеры в контексте "Comparing - Сопоставление"

Примеры: Comparing - Сопоставление
There is a level of complexity and difficulty in comparing emissions limits around the world. Сопоставление предельных выбросов в разных районах мира связано
The analysis had been based on data submissions and aimed at comparing data actually reported to those expected according to the monitoring strategy. Этот анализ был проведен на основе представленных данных и ставит своей целью сопоставление фактически представленных данных и показателей, прогнозируемых в рамках стратегии мониторинга.
(a) listening and comparing different point of views (internally and externally) and utilising feedback to drive decisions; а) выслушивание и сопоставление различных точек зрения (внутри организации и со стороны) и использование полученных замечаний для принятия решений;
By comparing the operations identified as unusual with the information it has concerning the customers and markets, the entity should be able to determine whether or not a transaction is suspicious. Сопоставление операций, которые рассматриваются как необычные, с информацией относительно клиентов или рынков должно позволить в соответствии с критерием этого предприятия определить, является ли сделка подозрительной или нет.
Estimating the number of weapons held by each faction and comparing those figures with the number of weapons surrendered by each faction has proved to be difficult. Оценка количества оружия, имеющегося у каждой группировки, и его сопоставление с количеством оружия, сданного каждой группировкой, оказалось сложной задачей.
The meeting of the Ad Hoc Group of Experts on State Participation and Privatization in the Minerals Sector, by reviewing and comparing experiences in different countries, thus provides an opportunity to make a valuable addition to the present limited body of knowledge. Поэтому встреча Специальной группы экспертов по участию государства и приватизации в горнодобывающей секторе, в ходе которой будет проведено рассмотрение и сопоставление опыта различных стран, станет хорошей возможностью для расширения имеющихся сегодня ограниченных знаний по этой теме.
The project on "New Technologies and Research and Development Systems in Southern Europe", launched in 1994, has been comparing technology policies in Greece, Portugal and Spain. В рамках проекта "Новые технологии и системы организации научных исследований и опытно-конструкторских разработок в южной части Европы", осуществление которого было начато в 1994 году, проводится сопоставление политики Греции, Испании и Португалии в области технологии.
The second method, indicated in paragraph 14 (b), consists of costing each output during preparation of the budget and comparing it with the actual implementation cost of delivery of related products and services. Второй метод, указанный в пункте 14(b), предусматривает определение себестоимости каждого мероприятия на этапе подготовки бюджета и сопоставление этого показателя с фактическими расходами на выпуск соответствующей продукции и оказание услуг.
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности.
By comparing these files with the statistical register it is possible to identify those units in the statistical register which are missing from the databases of other administrative sources. Сопоставление этих файлов со статистическим регистром позволяет определить и отметить те единицы, в статистическом регистре, которые отсутствовали в базах других административных источников.
The most effective way to do this would be by comparing them with measured concentrations of ammonia in the atmosphere, using a single model; Наиболее эффективным способом ее создания явится сопоставление выбросов с измеренными концентрациями аммиака в атмосфере с использованием единой модели;
Energy flow charts comparing 2000 to 2050 indicated long-term energy scenarios, including mitigation measures for both air pollution and climate change (e.g. use of biofuels and nuclear energy). Сопоставление графиков динамики энергетики за 2000 и 2050 годы показывает долгосрочный энергетический сценарий, включая меры по борьбе как с загрязнением воздуха, так и изменением климата (например, использование биотоплива и ядерной энергии).
Extrapolating the midpoint levels of representation required by the system of desirable ranges on a regional basis and comparing with OHCHR statistics reveals a more positive situation than that depicted in the current and previous reports of the Joint Inspection Unit. Экстраполяция срединных уровней представленности, чего требует система желательных квот, на региональном уровне и сопоставление со статистическими данными УВКПЧ указывает на более положительную ситуацию, чем та, которая изображена в нынешнем и предыдущем докладах Объединенной инспекционной группы.
Looking at the same type of project in two different countries, he observed that comparing was useful for drawing lessons from good practices but that simple replication did not happen. На примере реализуемых в двух различных странах проектов сходного типа выступающий отметил, что сопоставление является целесообразным для извлечения уроков в отношении применяемой надлежащей практики, но что в этой связи не происходит простого тиражирования проектов.
For example, comparing the cost and time required for the transport of a container from Shanghai port to Hamburg port by maritime versus inland transport can lead to wrong conclusions. Например, сопоставление расходов и времени, необходимых для перевозки контейнера из Шанхайского порта в Гамбургский порт морским транспортом по сравнению с внутренним транспортом может привести к неверным выводам.
Even more difficult is comparing the expected cost differential of the debt strategies with the risk that they imply, since there is no easy way to quantify such risks and estimate their potential implications for debt sustainability. Еще более трудную задачу представляет сопоставление ожидаемых стоимостных последствий разных стратегий управления задолженностью со степенью рискованности таких стратегий, так как не существует простого способа количественного учета соответствующих рисков и оценки его потенциальных последствий с точки зрения обеспечения приемлемого уровня задолженности.
(c) Identifying consistency in patterns of information and comparing existing knowledge with new information and emerging trends; с) выявление совпадающих сведений и собранной информации и сопоставление имеющихся данных с новой информацией и наметившимися тенденциями;
The work encompassed vulnerability assessment and the analysis of costs and benefits of a range of adaptation options available to the town, comparing ecosystem-based approaches, such as mangrove restoration, to engineering-based approaches, such as building a sea wall. Такая работа предусматривает оценку уязвимости и анализ затрат и преимуществ разных возможностей адаптации в городе и сопоставление экосистемных подходов, таких как восстановление мангровых лесов, с инженерными подходами, такими как строительство морской дамбы.
Furthermore, comparing the submissions of the national annual reports with the existing "Guide to Reporting", which is available on the CCW website, would be beneficial to understand how States respond to their reporting obligations. Кроме того, весьма полезным для уяснения того, каким образом государства реагируют на свои обязательства по представлению отчетности, было бы сопоставление представленных национальных ежегодных докладов с существующим "Руководством по отчетности", которое имеется на веб-сайте КНО.
When the production of the educational sector is conceived as the annual addition to the stock of human capital, a productivity measure for the sector could be established by comparing changes in the volume of inputs and changes in the volume of outputs. Если процесс производства в секторе образования рассматривать как ежегодное приращение человеческого капитала, то в качестве показателя для оценки производительности в данном секторе можно использовать сопоставление изменений в объеме входных и выходных факторов.
The Pesticide Authority was established in 1992 and the Authority carried out a risk evaluation using results of studies conducted by the United States and the International Programme on Chemical Safety and comparing the worker exposure and leaching conditions with the conditions of use in Jamaica. Управление по контролю за использованием удобрений, созданное в 1992 году, провело оценку риска на основе результатов исследований, осуществленных в Соединенных Штатах и в рамках Международной программы химической безопасности и сопоставление воздействия на работающих с этим веществом лиц и условий выщелачивания с условиями Ямайки.
There should be ongoing quality assurance of the final outputs of the system - such as manually recoding from the images a sample of the responses and comparing them with the automatically captured and coded responses. Необходимо разработать процедуры непрерывного обеспечения качества выходных результатов системы, такие, как ручное перекодирование изображений выборки ответов и сопоставление их с автоматически введенными и закодированными ответами.
The pace at which these mergers and acquisitions has taken place in the European Community, however, has slowed down when comparing both the number and value of these transactions between 1989-1990 and 1991-1992. Однако сопоставление числа и стоимостного объема этих операций в период 1989-1990 и 1991-1992 годов свидетельствует о замедлении темпов таких слияний и поглощений в рамках Европейского сообщества.
Under the direction of the Chief of Finance, prepares detailed budget estimates by applicable account codes, ensures the appropriate coding of all financial transactions, comparing against current allotments, and prepares regular financial reports/statements for submission to headquarters. Под руководством начальника Финансовой группы готовит подробные бюджетные сметы с использованием применимых бухгалтерских кодов, обеспечивает надлежащую кодировку всех финансовых сделок, сопоставление с текущими ассигнованиями, а также готовит регулярные финансовые отчеты/ведомости для представления штаб-квартире.
In fact, by comparing data for employees in unincorporated enterprises taken from Tax Office and Pension insurance fund with data from Labour force survey, it is possible to estimate the number of workers which do main or second activity in informal sector. В частности, сопоставление данных о числе наемных работников на некорпорированных предприятиях, полученных из Налогового управления и Фонда пенсионного страхования, с результатами обследований рабочей силы позволяет оценить количество работников, которые осуществляют свою основную или вспомогательную деятельность в неформальном секторе экономики.