Английский - русский
Перевод слова Comparing

Перевод comparing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопоставление (примеров 156)
Simply comparing models for several items showed that the parameter estimates for the brand category variables are nearly the same for the same item over different time periods. Простое сопоставление моделей различных изделий показало, что оценки параметров по переменным категории фирмы почти одинаковы для одного изделия за разные периоды времени.
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности.
Basing the analysis of incomes to household of particular sizes (for example, comparing the incomes of households of two adults and two children across socio-professional groups) is likely to be to restricting in terms of numbers of cases. Подход на основе анализа доходов домашних хозяйств конкретного размера (например, сопоставление размера доходов домашних хозяйств, состоящих из двух взрослых и двух детей, по всем социально-профессиональным группам) может носить ограничительный характер с точки зрения числа рассматриваемых домохозяйств.
Comparing the latest results with the previous reporting period and the baseline data suggests that the implementation of the Action Plan at the national level has been making progress. Сопоставление последних результатов с результатами предыдущего отчетного периода и исходными данными свидетельствует об определенном прогрессе в осуществлении Плана действий на национальном уровне.
In comparing the actual information with the results from the subsequent tables, showing the attitudes among consumers, as expressed in interview-based surveys, the general impression thus given is that attitudes concerning ecology are more positive than those reflected in production and purchases shopping patterns. Сопоставление фактической информации с результатами, приведенными в таблицах ниже, отражающих предпочтения потребителей, которые удалось выяснить в ходе опросов, позволяет сделать общий вывод о том, что их позиция в отношении экологичных методов носит более позитивный характер, нежели позиция операторов в сфере производства и сбыта.
Больше примеров...
Сравнение (примеров 122)
This facilitates what-if experimentation and creating and comparing multiple scenarios. Это облегчает эксперименты «что-если» и создание и сравнение нескольких сценариев.
Integrated analysis: comparing costs and benefits Комплексный анализ: сравнение затрат и результатов
It is possible, by comparing the photographs, to ascertain whether any large equipment may have been moved by trucks corresponding to the size and weight of such equipment. Фотоснимки позволяют проводить сравнение с целью проверки того, не осуществлялась ли транспортировка крупных грузов с помощью грузовиков соответствующего размера.
That's like comparing the population of the world to the population of Los Angeles, proportionally speaking. Это похоже на сравнение населения мира с населением Лос-Анджелеса, соотношение такое же.
Source: UNESCO Institute for Statistics, Global Education Digest 2011: Comparing Education Statistics Across the World, figure 1, citing UNESCO Institute for Statistics database and statistical table 3. Источник: Институт статистики ЮНЕСКО, Всемирный доклад по образованию за 2011 год: Сравнение мировой статистики в области образования, диаграмма 1, ссылка на базу данных и статистическую таблицу 3 Института статистики ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Сравнивая (примеров 151)
When you talk of something, comparing it to another. Метафора получается, когда говоришь об одной вещи, сравнивая её с другой.
Rather than asking, "What else can I do with my money," comparing this investment to other possible investments, you compared to the past. Вместо того, чтобы спросить: «А что еще я могу сделать с этими деньгами», сравнивая это вложение с другими возможными вложениями, вы сравнили его с прошлым.
Comparing the song to "Video Games" and "Blue Jeans", The Huffington Post blogged that the song was"... pretty good... and it sounds just as catchy..." Сравнивая с «Video Games» и «Blue Jeans», рецензент The Huffington Post написал, что песня «довольно хороша и легко цепляется».
And if we look at a very pristine environment like western Australia, Lars Bider has done work comparing dolphin behavior and distribution before there were dolphin-watching boats. А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Comparing it to Lovecraft's earlier story in Home Brew, Lin Carter wrote that while "The Lurking Fear" is "a more serious study in traditional horror, it lacks the light, almost joyous touch of 'Herbert West.'" Сравнивая повесть с первым произведением Лавкрафта, опубликованным в Номё Вгёш, Лин Картер пишет, что, хотя «Затаившийся Страх» является «более серьезным произведением в жанре традиционного хоррора, ему не хватает легкого, почти радостного ощущения "Герберта Веста"».
Больше примеров...
Сравнивать (примеров 108)
My point is, I am done comparing this to what normal people do. Суть в том, что мне надоело сравнивать нас с нормальными людьми.
You can't keep comparing yourself to a slave. Хватит уже сравнивать себя с рабом.
The database will make indicators for monitoring and comparing progress in reducing traffic-related deaths and serious injuries from this region publicly available. Эта база данных позволит открыть доступ к показателям, при помощи которых можно будет контролировать и сравнивать прогресс в области сокращения смертности и серьезного травматизма в результате ДТП.
Well, I wouldn't be comparing samples if it wasn't a possibility, would I, Allen? Я бы не стал сравнивать образцы, если бы не допускал подобной возможности, не правда ли, Аллен?
Don't go comparing what you've lost to... to what I've lost. Не нужно сравнивать то, что потерял ты... с тем, кого мы потеряли.
Больше примеров...
Сравнив (примеров 44)
After comparing the various forms of family violence the Special Rapporteur has noted certain factors linked to the abuse of children within the family. Сравнив различные формы насилия внутри семьи, Специальный докладчик отметила некоторые факторы, характерные для злоупотреблений в отношении детей внутри семьи:
In particular, many of us were unpleasantly surprised when comparing this year's statement by the five permanent members after their meeting with the Secretary-General with their 1997 statement on the same issue. В частности, многие из нас были неприятно удивлены, сравнив заявление пяти постоянных членов, сделанное после их встречи с Генеральным секретарем в этом году, с их заявлениями по тому же вопросу в 1997 году.
They also strongly condemned the fighting and conflicts of the past year, comparing the situation to that of the "genocide in Rwanda." Кроме того, они решительно осудили боевые действия и конфликты прошлого года, сравнив ситуацию с ситуацией "геноцида в Руанде".
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented progress in the work of the Task Force and CIAM, and provided an evaluation of the revised Gothenburg Protocol, comparing the implementation of emission reduction targets for 2010 with new 2020 emission reduction commitments. Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки сообщил о ходе работы Целевой группы и ЦРМКО и представил оценку пересмотренного Гётеборгского протокола, сравнив реализацию целевых показателей сокращения выбросов на 2010 год с новыми обязательствами по сокращению выбросов на 2020 год.
By comparing the number of clothing layers we are wearing in the winter time, we quickly notice that our extremities are carelessly neglected. Сравнив количество слоев одежды, которые мы носим зимой, мы обратили внимание, что мы пренебрежительно относимся к нашим конечностям.
Больше примеров...
Сопоставляя (примеров 26)
With regard to how one regional system could assist others, regional systems were strengthening each other by exchanging best practices and, perhaps more importantly, by comparing jurisprudence. Что касается вопроса о том, как одна региональная система может оказать помощь другим системам, то региональные системы подкрепляют друг друга, осуществляя обмен информацией о передовых видах практики и, что, возможно, еще более важно, сопоставляя свои юриспруденции.
After engaging with the underlying concepts of the Competences, the participants will carry out a gap analysis, comparing the actual and desired situations concerning the implementation of the Competences. После ознакомления с основными концепциями Компетенций участники проводят сравнительный анализ, сопоставляя фактические и желаемые ситуации, касающиеся осуществления Компетенций.
Bearing in mind the available economic data and comparing them with those of several other countries of the Central European region, we are fully convinced that Slovakia should be allocated to Group C, and we see no compelling reason for further postponing this decision. Учитывая имеющиеся экономические показатели и сопоставляя их с данными ряда других стран центральноевропейского региона, мы полностью убеждены в том, что Словакию следует перевести в группу С, и мы не видим никаких убедительных оснований для того, чтобы и далее откладывать это решение.
In comparing the EU and UNECE approaches, the project teams suggested that in future monitoring and assessment activities under the Convention there will need to be: Сопоставляя подходы, используемые ЕС и ЕЭК ООН, проектные группы предложили, что при осуществлении в будущем мероприятий по мониторингу и оценке в рамках Конвенции будет необходимо:
Comparing the Constitution with the Covenant, he had found many similarities but also many discrepancies. Выступающий отмечает, что, сопоставляя Конституцию с Пактом, он выявил не только множество сходных черт, но и много расхождений.
Больше примеров...
Сопоставив (примеров 27)
OIOS reviewed each component of the SLAs, comparing them with actual costs as well as current industry standards. УСВН изучило каждый из компонентов СГО, сопоставив их с фактическими затратами, а также со стандартными ставками на рынке.
The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund. Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы.
It had reached that conclusion partly by comparing it to article 2, paragraph 2, which explicitly ruled out the possibility of derogation in respect of torture. Суд пришел к этому заключению, в частности, сопоставив это право с пунктом 2 статьи 2, в котором ясно говорится о невозможности отступления этого права для оправдания пыток.
With regard to the share of the budget of the Department accounted for by the cut of $5.7 million, the amount could be calculated by comparing it against the Department's budget for the current biennium, which stood at $372,195,400. Что касается доли бюджета Департамента, которой соответствует сокращение финансирования на 5,7 млн. долл. США, то ее можно рассчитать, сопоставив указанную сумму с бюджетом Департамента на текущий двухгодичный период, размер которого составляет 372195400 долл. США.
Finally, several Parties provided data and analysis of ex-post evaluation of their projections, comparing them with actual emission estimates and also comparing projections from the second and third national communications. И наконец, несколько Сторон представили данные и анализ оценки ex-post в отношении своих прогнозов, сопоставив их с прогнозами фактических выбросов, а также сравнив прогнозы, содержащиеся во втором и третьем национальных сообщениях.
Больше примеров...
Сравнивает (примеров 21)
For a detailed biodiversity analysis, the contractor is comparing available data from the French and the German licence areas, areas with high species diversity. Для подробного анализа биоразнообразия контрактор сравнивает имеющиеся данные по лицензионным районам Франции и Германии с высокими показателями разнообразия.
Martin also highlights the Penalty Statistics Database in use in sentencing in New South Wales, and comparing it to the Federal Sentencing Guidelines of the United States. Мартин также обращает внимание на базу данных статистики наказаний, используемую при вынесении приговоров в Новом Южном Уэльсе, и сравнивает её с Федеральными руководящими принципами вынесения приговоров в Соединенных Штатах.
This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues. Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
He's right because he's only comparing different margarines... and margarine has a 70% market share over butter. Он прав, хотя бы потому что сравнивает разные вида маргарина в то время как маргарин занимает нишу в 70%, в то время как маслу достается лишь остаток рынка.
With regard to performance measurement, the Organization was drawing lessons from the experience of national governments and other international organizations and, where appropriate, comparing its performance with theirs. Что касается оценки результативности работы, то Организация извлекает уроки из опыта национальных правительств и других международных организаций и - там, где это уместно, - сравнивает результаты своей работы с их результатами.
Больше примеров...
Сравнительный анализ (примеров 19)
The experts would focus on comparing not only the relevant laws of the different countries but also their jurisprudence and government policies. Предполагается, что внимание экспертов будет направлено на сравнительный анализ не только законов разных стран, но также и их юриспруденции и политики правительств.
Again, when comparing the replies concerning bilateral and multilateral treaties, the figures were similar for mutual legal assistance and for extradition. Сравнительный анализ ответов, касающихся двусторонних и многосторонних договоров, также свидетельствует о схожести показателей, касающихся оказания взаимной юридической помощи и выдачи.
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat will prepare an issues paper on "comparing best practices for creating an environment conducive to development benefits, growth and investment". В целях содействия проведению обсуждений секретариат ЮНКТАД подготовит проблемный документ по теме "Сравнительный анализ передовой практики в деле создания благоприятных условий для обеспечения выгод для развития, роста и инвестиций".
As a starting point, studies should be carried out comparing, under otherwise similar conditions, contractors and workers directly employed in forest enterprises regarding the working environment, occupational safety and health, skill levels and the cost of operations. В качестве первого шага следует провести сравнительный анализ положения подрядчиков и штатных работников лесохозяйственных предприятий, в том что касается условий работы, безопасности и гигиены труда, уровня квалификации и затрат.
Following this request, the secretariat prepared a document comparing of the content of the directive with that of the resolution based on the tables of content of both documents. В соответствии с этим поручением секретариат разработал документ, в котором содержится сравнительный анализ содержания директивы и резолюции, на основе оглавления обоих документов.
Больше примеров...
Если сравнить (примеров 20)
Comparing the second version of ADO.NET with its predecessor, it's obvious that the developers have achieved certain progress. Если сравнить вторую версию ADO.Net с первой, то, конечно, разработчики добились определенных успехов.
Comparing these figures with those of their European neighbours, French employees are no more inclined to take sick leave than those in any other country. Если сравнить эти цифры с цифрами европейских соседей, видно, что французские работники не более склонны брать больничный, чем работники любой другой страны.
Comparing where we are today to where we were three years ago shows that there has been a remarkable amount of progress. Если сравнить то, где мы находимся сегодня и где были три года назад, то налицо будет примечательный прогресс.
Comparing the biographies of grandmothers and mothers of the pre and post-Japanese Occupation generation with those of the younger Singaporean women today, it is clear that Singaporean women have made real gains in many aspects of life. Если сравнить биографии бабушек и матерей, поколения, жившего в периоды до и после японской оккупации, с биографиями более молодых современных сингапурских женщин, то станет очевидным, что они добились реального прогресса в самых различных сферах жизни.
It seems, from comparing this kata to kata from other styles, that this is a version of the Shōrin-ryū lineage Gojūshiho (54 steps), which can be found in Shitō-ryū, or various Shōrin-ryū styles. Похоже, если сравнить эту ката с ката в других стилях, в Тито-рю она основана на версии из Сёрин-рю Годзюсихо (54 шага), эта же ката имеется в Сито-рю.
Больше примеров...
Сопоставлять (примеров 17)
The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами.
To complement the work of the Digital Forensic Unit, additional analytical capacity is under development, which will rely on software tools comparing large quantities of data and correlating results across various investigations. В дополнение к Группе цифровой криминалистической экспертизы создается дополнительное аналитическое подразделение, которое при помощи соответствующих программных средств будет сопоставлять большие массивы данных и осуществлять корреляцию результатов разных расследований.
Belgium allows comparing the distribution of computed durations of stay/absence presented by year of the beginning of the duration of stay/absence and by year of the end. Бельгийские данные позволяют сопоставлять распределение подсчитанных сроков пребывания в стране/за рубежом по состоянию на год начала пребывания и на год его окончания.
Therefore, it was valid to match jobs with the majority of the outside employers who required their staff to work in Italian only, as that would be comparing like with like. Поэтому целесообразно сопоставлять должности с должностями у большей части внешних работодателей, которые требуют от своих сотрудников использования в работе только итальянского языка, поскольку в этом случае сопоставлялись бы аналогичные должности.
Perpetrators can then be identified by comparing the "signatures" they leave when committing offences with the information in the base. Таким образом, ознакомление с таким источником информации позволяет сопоставлять метки, оставляемые виновными в совершении этого рода правонарушений.
Больше примеров...
Сравнивают (примеров 14)
Laura and Reynaldo are comparing contusions with blunt objects from the scene. Лора и Рейнальдо сравнивают повреждения с предметами на месте преступления.
The judges realize that they are not staff members and are not comparing themselves with staff members: what they are emphasizing is that they are all subject to the same conditions which gave rise to the Arusha duty station being classified as a hardship post. Судьи понимают, что они не являются сотрудниками и не сравнивают себя с сотрудниками, но они подчеркивают, что они находятся в одинаковых условиях, которые являются причиной того, что место службы Аруша классифицировано как район с трудными условиями службы.
They're comparing him to The Edge. Они сравнивают его с Эджем.
I'm literally just starting out and it's lovely and I feel really blessed that people are comparing me to her, but to me she's in a totally different league... she's Aretha, she's like a soul diva. Я буквально только начинаю свою деятельность и это прекрасно, и я действительно счастлива, что люди сравнивают меня с ней, но для меня она совершенно в другой лиге... она Арета, она как соул-дива.
Young men have this thing about comparing themselves. У молодых парней есть эта черта, они всё время сравнивают себя с другими.
Больше примеров...
Сопоставить (примеров 18)
Members of the CGE felt, however, that in any case, precisely quantifying the benefits of social reporting and comparing them to the costs is difficult, if not impossible. Однако члены КГЭ указали, что в любом случае в точности количественно оценить те преимущества, которые несет в себе социальная отчетность, и сопоставить их с издержками на ее подготовку трудно или даже вообще невозможно.
By bringing together the influence of a broad range of factors (demography, mortality, educational attainment and labour market aspects), this approach allows comparing the relative importance of these factors and drawing useful policy implications from the estimates. Сводя воедино влияние широкого круга факторов (демография, смертность, образовательный уровень и аспекты рынка труда), этот подход позволяет сопоставить относительную важность этих факторов и выявить из этих оценок важные последствия для политики.
A more realistic perspective of the expenditures incurred by the United Nations is afforded by comparing the United Nations budget with expenses incurred in certain activities by national or even local Governments. Для получения более реалистичного представления о расходах Организации Объединенных Наций можно сопоставить бюджет Организации Объединенных Наций со сметой расходов в определенных областях деятельности национальных и даже местных правительств.
Indicators of social integration through employment for Moroccan nationals in the three countries concerned (Belgium, Italy and Spain), to aid in comparing levels of social integration through employment in those countries and in improving methods; проведен обзор показателей социально-профессиональной интеграции выходцев из Марокко в трех странах (Бельгия, Испания, Италия), позволяющий сопоставить уровни социально-профессиональной интеграции в различных странах и улучшить работу в этой области;
The main reason for this is because, we might enjoy gazing at those giant walls of mayonnaises, mustards, vinegars, jams, but we can't actually do the math of comparing and contrasting and actually picking from that stunning display. Главная этому причина - тот факт, что нам нравится всматриваться в это несметное количество майонеза, горчицы, уксуса и варенья, но мы толком не можем их сравнить и сопоставить, и выбрать что-нибудь из этого ассортимента.
Больше примеров...
Сравнивали (примеров 9)
It didn't sound that way when you were comparing us to the tea party. Я был не таким, когда Вы сравнивали нас с чайной партией.
The film received mixed to positive reviews from most contemporary film critics, many comparing them to The Monkees and praising their fun, carefree image. Однако, фильм получил смешанные отзывы от большинства современных кинокритиков, многие сравнивали их с группой The Monkees, но и хвалили, называя их веселыми и беззаботными.
The gameplay was given major praise with critics from GameSpot and comparing it with critically acclaimed fighting games like Street Fighter IV and finding the execution satisfying despite possible difficulties to newcomers to the franchise. Геймплей файтинга удостоился лестных отзывов от сайтов GameSpot и, его сравнивали с такими играми, как Street Fighter IV отмечая удовлетворительное исполнение, несмотря на возможные трудности для новичков серии.
Neil and I were sitting there comparing how little we've slept in anticipation for this. I've never been so nervous - and I do this when I'm nervous, I just realized. Нейл и я сидели тут и сравнивали, кто меньше спал в предвкушении выступления. Никогда так не нервничал - и я так делаю, когда нервничаю. Только что заметил.
The move was not well received by the public or NBA analysts, with many comparing the move to LeBron James' 2010 off-season departure from Cleveland to join the Miami Heat. Такой шаг был отрицательно воспринят спортивными аналитиками, многие из которых сравнивали этот поступок с переходом Леброна Джеймса из «Кливленд Кавальерс» в «Майами Хит» в 2010 году.
Больше примеров...
Сравнивала (примеров 9)
It's almost like she's comparing two different authors. Почти как будто она сравнивала двух разных авторов.
I spent all my time comparing myself to her, and then I took it out on her. Я всё время сравнивала себя с ней, а затем винила её.
I wasn't comparing. Я и не сравнивала.
You know what I wish? I wish you would stop comparing Danny to Arthur! Я хочу чтоб ты не сравнивала с Деннисом и Артуром.
Comparing Taub to her ex-husband. Она сравнивала Тауба со своим бывшим мужем.
Больше примеров...