There was, however, no activity report comparing results to objectives. |
Вместе с тем ни в одном отчете о деятельности не проводилось сопоставление результатов с целями. |
The additional difficulty of comparing time trends across countries is also discussed. |
Кроме того, обсуждаются дополнительные трудности, с которыми связано сопоставление временных трендов в различных странах. |
It would also entail sharing leads and comparing authority approaches to common cases. |
Кроме того, в рамках такого сотрудничества происходит обмен информацией о ходе конкретных расследований и сопоставление методов расследования органами по вопросам конкуренции общих дел. |
Table 2 provides an overview of UNOPS posts, comparing the 2012-2013 and 2014-2015 budget estimates. |
В таблице 2 приводится общее сопоставление должностей ЮНОПС в бюджетных сметах на 2012 - 2013 годы и 2014 - 1015 годы. |
By comparing invertebrate samples taken before and after 1990, improvements can be observed at many Norwegian and German sites. |
Сопоставление экземпляров беспозвоночных животных, отобранных до и после 1990 года, позволяет констатировать улучшение положения на многих участках в Норвегии и Германии. |
Measuring professionalism and the adherence to professional ethics and even more so: comparing these characteristics between national statistical offices is obviously very difficult. |
Определение степени профессионализма и приверженности принципам профессиональной этики и, что еще сложнее, сопоставление соответствующих характеристик, касающихся статистических управлений различных стран, безусловно, связано с большими трудностями. |
The report aims at comparing the present status and trends in nitrogen concentrations in surface waters with those in deposition. |
Этот доклад направлен на сопоставление нынешних значений и тенденций в динамике концентраций азота в поверхностных водах и его накоплении. |
Totalling cost of selected programmes in the sector and comparing them to resource supply levels and existing restrictions. |
Оценка общих расходов на отдельные программы в данном секторе и их сопоставление с объемом притока ресурсов и существующими ограничениями. |
We think more energy should be dedicated to comparing and studying domestic procedures for arms export. |
Мы считаем необходимым более энергично взяться за сопоставление и изучение национальных процедур экспорта оружия. |
The representative of IRU was invited to submit a document for the next session comparing liability regimes in international instruments. |
Представителю МСАТ было предложено представить к следующей сессии документ, содержащий сопоставление режимов ответственности, предусмотренных в международно-правовых документах. |
Accordingly, it was agreed to delete all references to "comparing" submissions throughout the text. |
Соответственно, было решено исключить все ссылки на "сопоставление" представлений во всем тексте. |
Measuring and comparing migration movements of populations in different countries is indeed a challenging task. |
Измерение и сопоставление миграционных перемещений населения в различных странах действительно является непростой задачей. |
As already indicated, comparing results in national capacity-building and extracting lessons learned from context-specific programmes is difficult. |
Как уже отмечалось, сопоставление результатов деятельности по созданию потенциала на национальном уровне и извлечение уроков на будущее из опыта программ, привязанных к специфике конкретной ситуации, представляет собой трудную задачу. |
This is demonstrated by comparing growth statistics of countries with and without such structures. |
Об этом свидетельствует сопоставление статистики роста в странах, имеющих такие структуры, и в странах, не располагающих ими. |
That discussion is accomplished in part by briefly comparing and contrasting relevant aspects of the MLF with the GEF. |
В заключение этого обсуждения, в частности, проводится краткое сопоставление соответствующих аспектов МФ и ФГОС. |
comparing the statistics with previous cycles (if applicable); |
сопоставление статистических данных с предыдущими циклами (если применимо); |
An initial evaluation involves comparing the human rights situation during the armed conflict with the situation existing after the signing of the peace agreements. |
Первым критерием является сопоставление ситуации в области прав человека в ходе вооруженного конфликта с ситуацией, существующей со времени подписания Мирных соглашений. |
The Secretary-General is encouraged to include information on the impact of technological improvements in his report on the implementation of mandates, by means of comparing outputs with objectives. |
Генеральному секретарю рекомендуется включать информацию об эффективности внедрения технических новшеств в его доклад об осуществлении мандатов, проводя в нем сопоставление результатов с поставленными целями. |
By comparing the results in statistical tables by chapters or other large groups or even certain diagnoses, one can gather insight into the significance of the classification change itself. |
Сопоставление результатов статистических таблиц по главам или другим крупным группировкам или же отдельным диагнозам позволяет составить представление о значимости изменения самой классификации. |
Simply comparing models for several items showed that the parameter estimates for the brand category variables are nearly the same for the same item over different time periods. |
Простое сопоставление моделей различных изделий показало, что оценки параметров по переменным категории фирмы почти одинаковы для одного изделия за разные периоды времени. |
Measuring how much was mobilized and comparing these figures with the estimated resource needs helps to define the funding gap globally but also for specific activities. |
Определение суммы собранных средств и сопоставление полученных данных с предполагаемыми потребностями в ресурсах помогает определить пробелы в финансировании в общемировом масштабе, но и применительно к конкретным мероприятиям. |
When comparing the above distribution with donor response to consolidated appeals and flash appeals, it is notable that food tops both lists. |
Сопоставление этого распределения с откликом доноров на призывы к совместным действиям и срочные призывы показывает, что сектор продовольствия занимает ведущее место в обоих случаях. |
The approved approach foresees comparing the existing six sets of regulations (national and convention-based for international waterways) with the fourth revised edition of CEVNI. |
Утвержденный подход предусматривает сопоставление существующих шести сводов правил (национальных и основанных на конвенциях в случае международных водных путей) с четвертым пересмотренным изданием ЕПСВВП. |
Measuring and comparing quality and results stimulates better performance of the social services, while open comparisons allow for broader dissemination of both good and bad performance. |
Измерение и сопоставление качества и результатов стимулируют совершенствование социальных услуг, тогда как открытые сопоставления обеспечивают более широкое распространение информации о позитивном и негативном опыте. |
IDEA's thematic programmes at the global level are focused on gathering and comparing codes of conduct and best practices emerging from concrete democratization processes. |
Тематические программы ИДЕА на глобальном уровне направлены на сбор и сопоставление кодексов поведения и наилучшей практики, сложившейся в ходе конкретных процессов демократизации. |