The new website monitoring software does not allow for comparing performance across time. |
Новое программное обеспечение для мониторинга веб-сайта не позволяет сопоставлять результаты на протяжении некоторого времени. |
The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. |
Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами. |
This should enable transparent reporting of recalculations, and should have provision for comparing totals with those calculated and reported using the old table 5 CRF. |
Это обеспечит прозрачность в представлении данных о перерасчетах и позволит сопоставлять итоговые результаты с результатами, которые были перерассчитаны и представлены с использованием прежней таблицы 5 ОФД. |
Common approaches to calculating the system of price indices enable the greatest possible precision in comparing price movements in all sectors of the economy. |
З. Общие подходы при расчете системы индексов цен позволяют максимально точно сопоставлять динамику цен во всех секторах экономики. |
With regard to gender budgeting, a clear agreement had been reached regarding the importance of measuring equality impacts, rather than merely comparing facts. |
Что касается составления бюджетов с учетом гендерных факторов, то было четко определено, что важно измерять воздействие программ в области достижения равенства, а не просто сопоставлять факты. |
To complement the work of the Digital Forensic Unit, additional analytical capacity is under development, which will rely on software tools comparing large quantities of data and correlating results across various investigations. |
В дополнение к Группе цифровой криминалистической экспертизы создается дополнительное аналитическое подразделение, которое при помощи соответствующих программных средств будет сопоставлять большие массивы данных и осуществлять корреляцию результатов разных расследований. |
Stresses the need to report on progress on indicators, against the baseline data in the medium-term strategic plan, to allow better comparing of achievements made over the years towards the end targets; |
подчеркивает необходимость докладывать о прогрессе в достижении показателей в сравнении с базовыми данными среднесрочного стратегического плана, чтобы иметь возможность более точно сопоставлять достижения за многие года с конечными целевыми показателями; |
Comparing the two Korean economies is virtually meaningless. |
Сопоставлять состояние экономики этих двух стран было бы практически бессмыслено. |
(a) Comparing data on a global basis; |
а) сопоставлять данные на глобальной основе; |
This allows segmented web analytics review comparing various website statistics for different website visitors segments and subsets of traffic. |
Возможности TrackSite по сегментации аудитории и статистики сайта позволяют анализировать и сопоставлять поведение различных групп посетителей. |
Belgium allows comparing the distribution of computed durations of stay/absence presented by year of the beginning of the duration of stay/absence and by year of the end. |
Бельгийские данные позволяют сопоставлять распределение подсчитанных сроков пребывания в стране/за рубежом по состоянию на год начала пребывания и на год его окончания. |
Using demographic and health survey data and comparing male and female participation in all types of movements, females tend to outnumber males in most countries, but the differences are generally small. |
Если исходить из данных демографо-медицинских обследований и сопоставлять участие мужчин и женщин во всех видах перемещений, можно установить, что мигрирующих женщин больше, чем мужчин в большинстве стран, но различия, как правило, невелики. |
Comparing faces, see if the same face doesn't show up more than once. |
Сопоставлять лица, чтоб посмотреть, не мелькнет ли какое повторно. |
This might be a consequence of the greater complexity of comparing investment goods and construction versus consumer goods and services. Importance versus representativity |
Это может быть связано с тем, что цены на потребительские товары и услуги сопоставлять значительно проще, чем цены на инвестиционные товары и строительство. |
Not in the habit of comparing myself when I stack my cards against Jack. |
Не привык себя с кем-то сопоставлять, а приходится подтасовывать карты против Джека. |
Therefore, it was valid to match jobs with the majority of the outside employers who required their staff to work in Italian only, as that would be comparing like with like. |
Поэтому целесообразно сопоставлять должности с должностями у большей части внешних работодателей, которые требуют от своих сотрудников использования в работе только итальянского языка, поскольку в этом случае сопоставлялись бы аналогичные должности. |
Perpetrators can then be identified by comparing the "signatures" they leave when committing offences with the information in the base. |
Таким образом, ознакомление с таким источником информации позволяет сопоставлять метки, оставляемые виновными в совершении этого рода правонарушений. |