Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Обмен информацией

Примеры в контексте "Communication - Обмен информацией"

Примеры: Communication - Обмен информацией
The training structure for prosecution staff; approach to be taken to case preparation; and communication with, and preparation of, victims for court were addressed in the report. В докладе рассматриваются система профессионального обучения прокурорских работников; подход, который должен использоваться при подготовке дел к рассмотрению; и обмен информацией и работа с потерпевшими перед слушанием дела в суде.
However, it is the duty of the police to ensure that protests, including the communication of protesters with foreign missions, take place in a peaceful manner, without disturbing public order or in any way compromising the security of the mission in question. В то же время в задачи полиции входит обеспечение того, чтобы акции протеста, включая обмен информацией между демонстрантами и иностранными представительствами, проходили мирно, без нарушений общественного порядка, и не угрожали безопасности представительств.
The Office of Human Resources Management fully agrees with the report on the activities of the Ombudsman that communication will be essential to future mobility initiatives. Управление людских ресурсов полностью согласно с докладом о деятельности Омбудсмена в отношении того, что обмен информацией будет существенно важен для будущих инициатив в отношении мобильности.
Conclusion 7: The lack of a clear programme framework, weak communication, and poor monitoring, evaluation and reporting have been doing UNDP a disservice since regional programme results have not been clearly recorded, shared, reported or otherwise communicated. Плохую услугу оказывали ПРООН отсутствие четкой рамочной программы, слабо налаженный обмен информацией, а также плохая организация контроля, оценок и отчетности, поскольку результаты региональной программы не были четко зафиксированы, отражены в отчетах, переданы в общее пользование или распространены каким-либо иным способом.
We urge the nation's political leaders as well as those in the diaspora to work together for political dialogue and support open communication towards reconciliation and a commitment to peace and non-violence. Мы настоятельно призываем политических руководителей страны, а также лидеров диаспоры сотрудничать в интересах политического диалога и поддерживать открытый обмен информацией в интересах примирения и обеспечения приверженности миру и недопущения насилия.
In the view of OIOS, documentation and communication are among the most important components of good project management, and complete documentation is critical for stakeholder support throughout the project life cycle regarding operational and legal issues, in the event of litigation. По мнению УСВН, документация и обмен информацией являются наиболее важными компонентами эффективной системы управления осуществлением проектов, а наличие всей документации особо важно с точки зрения обеспечения поддержки заинтересованных сторон в течение всего цикла осуществления проектов в контексте оперативных и правовых вопросов в случае возможного судебного разбирательства.
The parties agree that the present agreement is entered into by electronic means and that all communication between the parties shall take place electronically. Стороны согласны с тем, что это Соглашение заключается в электронном виде, а также на то, что обмен информацией между Сторонами будет осуществляется в электронном виде.
The new administrative culture, of which communication is a significant aspect, presupposes a streamlined and transparent administration that tries to simplify for the users of public services, including economic players, all of the rules and procedures that are restrictive to a greater or lesser degree. Новая культура управления, важным аспектом которой является обмен информацией, предполагает наличие рациональной и открытой системы управления, стремящейся упростить все в большей или меньшей мере ограничительные по своему характеру правила и процедуры пользования государственными услугами для их потребителей, в том числе для экономических кругов.
The strand "People and Culture" includes topics such as values, norms and behaviours, information sharing, performance management for results and teamwork, and communication. Раздел "Люди и культура" охватывает такую тематику, как ценности, нормы и стили поведения, обмен информацией, организация служебной деятельности с ориентацией на результативность, коллективизм и общительность.
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий.
Installation of document storage system enabling secure communication and sharing of information over the Internet, to replace the existing Crypto Fax system Создание взамен существующей системы кодированной факсимильной связи системы хранения документации, позволяющей обеспечивать безопасную коммуникацию и обмен информацией через Интернет
That Government had recently adopted legislation on mutual legal assistance in criminal matters that incorporated relevant features of the Convention, such as simplified extradition, spontaneous exchange of information and the use of modern means of communication. Это правительство недавно приняло закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам, в котором отражен ряд положений Конвенции, касающихся таких вопросов, как упрощенный порядок выдачи, добровольный обмен информацией и использование современных средств связи.
Sharing of information on activities to improve understanding and communication of climate change risks, extreme events and vulnerabilities, including communicating information to relevant organizations Обмен информацией о деятельности по улучшению понимания рисков изменения климата, экстремальных явлений и уязвимостей и распространение данных об этом, включая сообщение информации соответствующим организациям
Daily and weekly liaison, communication and exchange of information with both parties on issues requiring immediate attention relating to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) Ежедневное и еженедельное поддержание контактов и связи и обмен информацией с обеими сторонами по требующим безотлагательного внимания вопросам, касающимся осуществления резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности
To enable communication and the continued exchange of information among bodies and entities dealing with climate change finance, the forum will be delivered through a dual modality: an in-person forum meeting and a virtual forum. С тем чтобы обеспечить коммуникацию и постоянный обмен информацией между органами и субъектами, занимающимися финансированием борьбы с изменением климата, форум будет организован в двух форматах: в формате совещания, предусматривающего личное участие, и в формате виртуального форума.
The Republika Srpska report for the period 2006-2010 was made in regular consultations with all relevant ministries that were taking place on a monthly basis, regular communication with local authorities and on the basis of regular exchange of information and reports with non-governmental organizations. При подготовке доклада Республики Сербской за период 2006 - 2010 годов проводились регулярные ежемесячные консультации со всеми надлежащими министерствами, поддерживались регулярные контакты с местными властями и осуществлялся регулярный обмен информацией и докладами с неправительственными организациями.
Has the communication and exchange of information been established between the national GEF focal point, the implementing agencies of the GEF, and the NFP? Налажены ли передача данных и обмен информацией между национальным координационным центром ГЭФ, учреждениями-исполнителями ГЭФ и НКЦ?
Page 12 Domain C - Information exchange on toxic chemicals and risk - I would like to add one measure of communication as follow: Стр. 12, программная область С - Обмен информацией о токсичных химических веществах и связанных с ними опасностях: я хотела бы включить следующее положение, касающееся еще одной меры в области связи:
While such a change was necessary for the successful implementation of the reform proposals, it would take time to achieve and would require constant communication and exchanges of information among all stakeholders in order to overcome resistance and ensure a smooth transition. Такое изменение необходимо для успешного осуществления предложений в отношении реформы, однако для их осуществления понадобятся время и постоянное взаимодействие и обмен информацией между всеми участниками в целях преодоления сопротивления и обеспечения главного перехода.
The World Bank has a representative to OAU, based at the Bank's Resident Mission at Addis Ababa, who attends all OAU meetings, meets OAU officials on issues of mutual concern and ensures the open flow of communication between the two organizations. Всемирный банк имеет представителя при ОАЕ на основе миссии резидента Банка в Аддис-Абебе, который посещает все заседания ОАЕ, встречается с должностными лицами ОАЕ для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и обеспечивает свободный обмен информацией между двумя организациями.
Together with other departments and offices of the United Nations, OIOS was spearheading an organizational integrity initiative, using training, surveys and communication to boost integrity and professional ethics. Вместе с другими департаментами и отделами Организации Объединенных Наций УСВН поддерживает инициативу по воспитанию организационной добросовестности, используя переподготовку кадров, проводя обследования и устанавливая обмен информацией для повышения добросовестности и профессиональной этики сотрудников.
The decision at the previous meeting to establish national focal points had greatly facilitated communication with Governments, though a number of Governments had yet to designate their focal points. Принятое на ее предыдущем совещании решение об учреждении национальных координационных центров в значительной степени облегчило обмен информацией с правительствами, хотя ряд правительств пока еще так и не назначили свои координационные центры.
(b) Requests enhanced communication between the Working Group and relevant Security Council Sanctions Committees, including through the exchange of pertinent information on violations and abuses committed against children in armed conflict; Ь) просит активизировать обмен информацией между Рабочей группой и соответствующими комитетами Совета Безопасности по санкциям, в том числе за счет обмена надлежащей информацией о нарушениях и надругательствах, которым подвергаются дети в условиях вооруженных конфликтов;
Informal consultation and harmonization between the partner countries and the SC include the exchange of information, exchange visits, technical cooperation and networking at international, regional and subregional forums, through electronic and other communication means. Неофициальные мероприятия в целях проведения консультаций и согласования вопросов между странами-партнерами и РК включают обмен информацией, обмен визитами, техническое сотрудничество и установление связей на международном, региональном и субрегиональном уровнях с помощью электронных и других средств связи.
Regular exchange of information between UNESCO and OIC and its specialized agencies is maintained in different areas of education, science, culture and communication, in the framework of the programme of cooperation for 1998-1999, signed by UNESCO and ISESCO on 17 July 1998. В рамках программы сотрудничества на 1998-1999 годы, подписанной ЮНЕСКО и ИСЕСКО 17 июля 1998 года, продолжается регулярный обмен информацией между ЮНЕСКО и ОИК и ее специализированными учреждениями в таких областях, как образование, наука, культура и коммуникация.