This concern rests on different circumstances: the Latin American networks operate with frequent communication and exchange between centres. |
Эта обеспокоенность имеет под собой несколько оснований: в рамках латиноамериканских сетей налажена постоянная связь и обмен информацией между центрами. |
The network is aimed at communication and information exchange between medical workers. |
Сеть направлена на общение и обмен информацией между медицинскими сотрудниками. |
The developing countries needed assistance to strengthen their communication capacities, which would enable them to ensure a more balanced exchange of information. |
Развивающиеся страны нуждаются в помощи с целью укрепления своего потенциала в области коммуникации, что позволит обеспечить более сбалансированный обмен информацией. |
There was no reference to that communication, however, or to the positive exchange with the South African Government, in the report. |
Однако в докладе не содержится каких-либо ссылок на указанное сообщение или на позитивный обмен информацией с правительством Южной Африки. |
Efforts suggested in recommendation 9, such as collaboration and information-sharing, are central to UNICEF's ongoing communication activities. |
Такие предлагаемые в рекомендации 9 меры, как сотрудничество и обмен информацией, имеют важнейшее значение для текущей деятельности ЮНИСЕФ в области коммуникации. |
Direct communication has already been established with neighbouring countries, including the exchange of information. |
С соседними странами уже установлены прямые каналы связи, в том числе налажен обмен информацией. |
These include the exchange of information, communication, notification and mutual observation of military activities, and measures to facilitate verification procedures. |
К их числу относятся обмен информацией, коммуникация, уведомления и взаимное наблюдение за военной деятельностью, а также меры по содействию процедурам контроля и проверки. |
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. |
Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции. |
Governments should promote vital information exchange and dissemination through greater use of the Internet and other modern means of communication. |
Правительства должны обеспечивать эффективный обмен информацией и ее распространение путем более широкого использования сети Интернет и других современных средств коммуникации. |
Countries should also establish communication channels and information exchange, and reporting of procedures in identifying and apprehending undesirable aliens. |
Страны должны также создать каналы связи и обеспечить обмен информацией и представление отчетности о процедурах выявления и задержания иностранных граждан, пребывание которых в стране нежелательно. |
Good internal structures to allow for cross-sectoral communication and information sharing are critical. |
Критическое значение имеют отлаженные внутренние структуры, позволяющие осуществлять межсекторальную коммуникацию и обмен информацией. |
Tools to facilitate communication and exchange of information among members of the Inter-agency Working Group will be developed. |
Будут разработаны инструменты, облегчающие взаимосвязь и обмен информацией между членами Межучрежденческой рабочей группы. |
Information-sharing and communication to foster broader transparency and participation |
А. Обмен информацией и коммуникационная деятельность в целях поощрения повышения транспарентности и участия |
Senior management of the Department has taken various steps to improve internal communication and collaboration, and information-sharing remains a priority. |
617 Старшее руководство Департамента предпринимает различные шаги для улучшения внутренней связи и сотрудничества, и обмен информацией остается одним из приоритетов. |
It is significantly enhancing the sharing of information on urban issues, and improving communication between UN-Habitat and its partners. |
Он существенно активизирует обмен информацией по проблемам городов и улучшает связь между ООН-Хабитат и ее партнерами. |
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. |
Особое значение имеет свободный обмен информацией и мнениями по государственным и политическим вопросам между гражданами, кандидатами и избранными представителями народа. |
States should also put in place coordination mechanisms to ensure communication and information-sharing between Government departments on human rights-related issues. |
Государства также должны создать координационные механизмы, позволяющие обеспечивать взаимодействие и обмен информацией между правительственными ведомствами по вопросам прав человека. |
However, there was inadequate communication and information-sharing between Integrated Operational Teams and their respective specialist units. |
Тем не менее имели место неадекватные коммуникация и обмен информацией между объединенными оперативными группами и их соответствующими группами специалистов. |
Information sharing and communication was seen as critical in areas of: |
Было отмечено, что обмен информацией и связь имеют крайне важное значение в следующих областях: |
The two secretariats have established a direct line of communication and exchange information on issues of mutual interest. |
Два секретариата установили прямую связь и осуществляют обмен информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The coordination of communication and exchange of information is essential to effective disaster response. |
Координация связи и обмен информацией играют решающую роль в обеспечении эффективного реагирования на бедствия. |
One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. |
В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу. |
This should be based on exchanges of information and the establishment of regular contacts and free-flowing communication. |
Обмен информацией и налаживание гибких контактов и оперативных средств связи. |
Germany referred to its long-standing support and exchange of information within the secure communication platforms, databases and other relevant information resources, including of Europol and INTERPOL. |
Германия указала на свою долгосрочную поддержку и обмен информацией в отношении защищенных платформ связи, баз данных и других соответствующих информационных ресурсов, включая ресурсы Европола и ИНТЕРПОЛа. |
This performance monitoring system ensures exchange and communication between field offices and headquarters and encourages the sharing of experiences and learning among staff. |
Эта система наблюдения за ходом работы обеспечивает обмен информацией и поддержание связей между периферийными и центральными органами и стимулирует обмен опытом между сотрудниками и их учебу. |