Английский - русский
Перевод слова Communication
Вариант перевода Обмен информацией

Примеры в контексте "Communication - Обмен информацией"

Примеры: Communication - Обмен информацией
This concern rests on different circumstances: the Latin American networks operate with frequent communication and exchange between centres. Эта обеспокоенность имеет под собой несколько оснований: в рамках латиноамериканских сетей налажена постоянная связь и обмен информацией между центрами.
The network is aimed at communication and information exchange between medical workers. Сеть направлена на общение и обмен информацией между медицинскими сотрудниками.
The developing countries needed assistance to strengthen their communication capacities, which would enable them to ensure a more balanced exchange of information. Развивающиеся страны нуждаются в помощи с целью укрепления своего потенциала в области коммуникации, что позволит обеспечить более сбалансированный обмен информацией.
There was no reference to that communication, however, or to the positive exchange with the South African Government, in the report. Однако в докладе не содержится каких-либо ссылок на указанное сообщение или на позитивный обмен информацией с правительством Южной Африки.
Efforts suggested in recommendation 9, such as collaboration and information-sharing, are central to UNICEF's ongoing communication activities. Такие предлагаемые в рекомендации 9 меры, как сотрудничество и обмен информацией, имеют важнейшее значение для текущей деятельности ЮНИСЕФ в области коммуникации.
Direct communication has already been established with neighbouring countries, including the exchange of information. С соседними странами уже установлены прямые каналы связи, в том числе налажен обмен информацией.
These include the exchange of information, communication, notification and mutual observation of military activities, and measures to facilitate verification procedures. К их числу относятся обмен информацией, коммуникация, уведомления и взаимное наблюдение за военной деятельностью, а также меры по содействию процедурам контроля и проверки.
However, outsourcing requires efficient communication, rapid exchange of information and computers that can facilitate the quick monitoring of product design, development and quality. Вместе с тем для использования механизма подрядных соглашений требуется эффективная связь, быстрый обмен информацией и компьютеры, которые способны облегчить оперативный контроль за проектированием, разработкой и качеством продукции.
Governments should promote vital information exchange and dissemination through greater use of the Internet and other modern means of communication. Правительства должны обеспечивать эффективный обмен информацией и ее распространение путем более широкого использования сети Интернет и других современных средств коммуникации.
Countries should also establish communication channels and information exchange, and reporting of procedures in identifying and apprehending undesirable aliens. Страны должны также создать каналы связи и обеспечить обмен информацией и представление отчетности о процедурах выявления и задержания иностранных граждан, пребывание которых в стране нежелательно.
Good internal structures to allow for cross-sectoral communication and information sharing are critical. Критическое значение имеют отлаженные внутренние структуры, позволяющие осуществлять межсекторальную коммуникацию и обмен информацией.
Tools to facilitate communication and exchange of information among members of the Inter-agency Working Group will be developed. Будут разработаны инструменты, облегчающие взаимосвязь и обмен информацией между членами Межучрежденческой рабочей группы.
Information-sharing and communication to foster broader transparency and participation А. Обмен информацией и коммуникационная деятельность в целях поощрения повышения транспарентности и участия
Senior management of the Department has taken various steps to improve internal communication and collaboration, and information-sharing remains a priority. 617 Старшее руководство Департамента предпринимает различные шаги для улучшения внутренней связи и сотрудничества, и обмен информацией остается одним из приоритетов.
It is significantly enhancing the sharing of information on urban issues, and improving communication between UN-Habitat and its partners. Он существенно активизирует обмен информацией по проблемам городов и улучшает связь между ООН-Хабитат и ее партнерами.
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. Особое значение имеет свободный обмен информацией и мнениями по государственным и политическим вопросам между гражданами, кандидатами и избранными представителями народа.
States should also put in place coordination mechanisms to ensure communication and information-sharing between Government departments on human rights-related issues. Государства также должны создать координационные механизмы, позволяющие обеспечивать взаимодействие и обмен информацией между правительственными ведомствами по вопросам прав человека.
However, there was inadequate communication and information-sharing between Integrated Operational Teams and their respective specialist units. Тем не менее имели место неадекватные коммуникация и обмен информацией между объединенными оперативными группами и их соответствующими группами специалистов.
Information sharing and communication was seen as critical in areas of: Было отмечено, что обмен информацией и связь имеют крайне важное значение в следующих областях:
The two secretariats have established a direct line of communication and exchange information on issues of mutual interest. Два секретариата установили прямую связь и осуществляют обмен информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The coordination of communication and exchange of information is essential to effective disaster response. Координация связи и обмен информацией играют решающую роль в обеспечении эффективного реагирования на бедствия.
One submission recognized that posting country profiles on the UNCCD website would ensure information sharing and communication on UNCCD implementation. В одном представлении признается, что размещение страновых характеристик на веб-сайте КБОООН обеспечит обмен информацией об осуществлении КБОООН и ее передачу.
This should be based on exchanges of information and the establishment of regular contacts and free-flowing communication. Обмен информацией и налаживание гибких контактов и оперативных средств связи.
Germany referred to its long-standing support and exchange of information within the secure communication platforms, databases and other relevant information resources, including of Europol and INTERPOL. Германия указала на свою долгосрочную поддержку и обмен информацией в отношении защищенных платформ связи, баз данных и других соответствующих информационных ресурсов, включая ресурсы Европола и ИНТЕРПОЛа.
This performance monitoring system ensures exchange and communication between field offices and headquarters and encourages the sharing of experiences and learning among staff. Эта система наблюдения за ходом работы обеспечивает обмен информацией и поддержание связей между периферийными и центральными органами и стимулирует обмен опытом между сотрудниками и их учебу.