(c) As indicated in the State party's report (para. 202), traditional food taboos are common and thought to be one cause of malnutrition among children and mothers. |
с) широкое распространение, как указывается в докладе государства-участника (пункт 202), имеют традиционные табу на пищу, которые можно отнести к одной из причин недоедания детей и матерей. |
Mental illness was also common. |
Широкое распространение также имеют психические заболевания. |
This type of lifeboat is more common due to its quick deployment and ease of operation. |
Этот тип грузовых судов получил широкое распространение из-за своей простоты при строительстве и удобной возможности разгрузки и погрузки. |
As food production became increasingly industrialized and manufacturers sought low-cost raw materials, the use of vegetable shortening also became common in the food industry. |
Учитывая, что пищевая промышленность развивалась бурными темпами и производители были заинтересованы в дешёвом сырье, использование растительного шортенинга получило широкое распространение. |
Unfortunately, criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common in many other countries. |
К сожалению, практика предъявления обвинений в совершении уголовных преступлений, вынесения приговоров к тюремному заключению и взимания крупных штрафов за диффамацию и клевету в письменной и устной формах по-прежнему находит широкое распространение во многих других странах. |
Tax incentives, easements, tradable development permit programmes and contractual arrangements have become more common and been useful for conserving land and ecosystem services in some countries. |
В ряде стран получили более широкое распространение и с успехом используются в целях сохранения земельных ресурсов и обеспечения экосистемных услуг налоговые льготы, сервитуты, системы выдачи реализуемых разрешений на ведение хозяйственной деятельности и практика заключения соответствующих хозяйственных договоров. |
However, the wide distribution of this modification and the fact that it is present in organisms from all three domains of life implies that the last universal common ancestor of all living organisms, it is presumed, had some form of polyadenylation system. |
Однако широкое распространение полиаденилирования и факт того, что оно имеется у организмов из всех трёх доменов жизни, даёт основания предполагать, что последний универсальный общий предок всех организмов в некотором виде имел систему полиаденилирования. |
It serves the production of statistics in many ways, notably in the use of existing data sources, which has become increasingly common in recent years |
Такая передача данных по-разному используется при разработке статистики, в частности при использовании имеющихся источников данных, где она получает в последние годы все более широкое распространение. |
The Inspectors recognize the importance of new initiatives for thematic funding and pooled funding for increasing the flexibility of extrabudgetary/non-core resources received by the organizations and believe that such funding modalities should be a common practice in the United Nations system. |
Инспекторы признают важное значение новых инициатив в области тематического финансирования и объединенного финансирования для повышения степени гибкости использования внебюджетных/неосновных ресурсов, получаемых организациями, и считают, что такие способы финансирования должны получить широкое распространение в системе Организации Объединенных Наций. |
Establishment of a global database of definitions e.g. by the FAO in collaboration with the other CPF members, including a common definition of forest degradation and forest types, and making information broadly available e.g. through the web; and |
создание глобального перечня определений с участием, например, ФАО в сотрудничестве с другими членами СПЛ, включая общее определение деградации лесов и типов лесов, и широкое распространение этой информации, в том числе через Интернет; и |
The prevalence of the root causes could not be an excuse to condone the exploitation of children, and that was why the Government's Common Minimum Programme called for the elimination of child labour in all its forms, and not just in hazardous work. |
Широкое распространение тех явлений, которые являются коренными причинами, не может явиться оправданием для потворствования эксплуатации детей, и поэтому в Единой минимальной программе правительства содержится призыв к ликвидации детского труда во всех его формах, а не только опасного детского труда. |
UNASUR countries are watching with concern this globalization-related process whereby unhealthy lifestyles have become increasingly common. |
Страны УНАСУР с обеспокоенностью отмечают порожденное процессом глобализации все более широкое распространение нездорового образа жизни. |
Self certification Environmental claims based on self-declarations are becoming increasingly common. |
Все более широкое распространение получает экологическая маркировка, основанная на собственных заявлениях фирм. |
Following the development of frequentism, the terms frequentist and Bayesian developed to contrast these approaches, and became common in the 1950s. |
После разработки частотного подхода, термины частотная и Байесовская развивались при противопоставлении этих подходов, и получили широкое распространение в 1950-х годах. |
Daguerreotype portraits became common in the 1840-1850-ies as specific form of art and a sort of miniature. |
Портретная дагерротипия, как особая форма художественного творчества и разновидность миниатюры получила широкое распространение в 1840-1850-е годы. |
Overt gender-based discrimination in the hiring process has also become common as employers wish to avoid the cost of maternity leave and other social benefits more often associated with women workers. |
Широкое распространение получила также практика явной дискриминации по признаку пола при найме на работу, поскольку работодатели не желают нести расходы, связанные с оплатой отпусков в связи с рождением ребенка, и предоставлять другие социальные льготы, чаще всего ассоциируемые с женщинами. |
A variety of home-based care organizations - including not-for-profit organizations such as community-based and faith-based organizations - are becoming increasingly common in HIV/AIDS-affected countries. |
В странах со значительными масштабами распространения ВИЧ/СПИДа все более широкое распространение получают различные организации, обеспечивающие уход на дому, включая некоммерческие структуры, такие как общественные и религиозные организации. |
Auto-configuration has been made common because of the low cost of microprocessors and other embedded controller devices. |
Широкое распространение автоконфигурирования стало возможным благодаря низкой стоимости микропроцессоров и других встраиваемых устройств-контроллеров. |
Legislation on confiscating criminal assets, often in laws called proceeds of crime acts, is now common. |
Широкое распространение получило законодательство о конфискации криминальных активов, которые в законодательных положениях нередко квалифицируются как доходы от преступлений. |
The kalot marasa method (slaps on the ears) has become increasingly common. |
Широкое распространение получил метод нанесения ударов по ушам. |
More common is what is known as the 'two pile system', in which diggers create one pile of diamondiferous gravel for the RUF and another for themselves. |
Более широкое распространение получила так называемая система «двух куч», при которой старатели разделяют собранный алмазоносный песок на две части: одну для ОРФ, другую для себя. |
The Special Representative has been told that the old practice of bride kidnapping has re-emerged recently and forced marriages of under-age girls have become more common. |
Согласно информации, полученной Специальным представителем, недавно стали отмечаться случаи возвращения к древней практике похищения невест и более широкое распространение получили принудительные браки несовершеннолетних девушек. |
Customary and/or religious marriages; these are quite common and polygamy is tolerated in such cases |
браков, заключенных в рамках обычного права и/или религиозных норм, практика которых получила широкое распространение и в рамках которых допускается полигамия. |
However the name only became common in English usage in the 1930s due to the popularity of Margaret Mitchell's 1936 novel Gone with the Wind and its 1939 film adaptation, as one of the novel's main characters was named Melanie Hamilton. |
Имя получило широкое распространение в англоговорящих странах примерно в 1930-х годах благодаря популярности романа Маргарет Митчелл «Унесённые ветром» (1936) и «Filmation» (1939), так как одна из главных героинь романа носила имя «Мелани Гамильтон». |
Additionally, it was observed that it was increasingly apparent that reorganization systems, and the effectiveness with which they functioned, affected the pricing of loans in the capital market, with comparative analysis of such systems becoming both common and essential. |
Кроме того, было отмечено растущее понимание того факта, что системы реорганизации и эффективность их функционирования влияют на стоимость кредита на рынке капитала, при этом сравнительный анализ таких систем получает широкое распространение и приобретает основополагающее значение. |