Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Широкое распространение

Примеры в контексте "Common - Широкое распространение"

Примеры: Common - Широкое распространение
It was widely felt that the cooperation of the two secretariats was a useful step in the right direction in identifying a common approach to be proposed to States. Широкое распространение получило мнение о том, что сотрудничество двух секретариатов представляет собой полезный шаг в правильном направлении в целях определения общего подхода, который будет предложен государствам.
This, I agree, is an ugly word that, I regret, has entered into common usage. Согласен, что это не очень красивое слово, и я сожалею, что оно получило широкое распространение.
In a world where cooperation for development is widespread, where in every region there is economic integration to achieve common benefits, it is regrettable that the economic, commercial and financial restrictions imposed on Cuba continue. В мире, в котором сотрудничество в целях развития получило широкое распространение и в каждом регионе идет процесс экономической интеграции в интересах достижения взаимовыгодных результатов, вызывают сожаление сохраняющиеся экономические, торговые и финансовые ограничения в отношении Кубы.
As a result of the financial crisis in the judiciary, bribery is reported to be a common trend among the judiciary. В результате финансового кризиса судебной власти среди судей, по имеющимся сведениям, широкое распространение получило взяточничество.
He stressed that there had been no mandatory requirement for ABS systems on passenger cars, and they had become common on the European market, representing a significant advance in road safety. Он подчеркнул, что не существует требований об обязательной установке антиблокировочных систем на легковых автомобилях и что они получили широкое распространение на европейском рынке, поскольку способствуют существенному повышению безопасности дорожного движения.
Police supervision of perpetrators of domestic violence, with the use of restraining orders, was increasingly common and had proved effective, as it ensured that proceedings advanced correctly and that victims were protected. Все более широкое распространение находит практика надзора полицией за лицами, виновными в бытовом насилии, за счет использования ограничительных распоряжений, которые доказали свою эффективность, поскольку обеспечивают надлежащий порядок разбирательства и защиту жертв.
However, in favour of dealing with anti-suit injunctions under draft article 17, it was stated that these injunctions were becoming more common and served an important purpose in international trade. Тем не менее в пользу рассмотрения в проекте статьи 17 вопроса о запрещении возбуждать иски было указано, что такие запреты получают все более широкое распространение и выполняют весьма важную функцию в международной торговле.
The radicalization of at least some members of an organized criminal group and the development of intimate working relationships between criminals and terrorists of the kind evident in the Madrid bombings is particularly disturbing, especially if it becomes more common. Особую тревогу вызывает склонность к радикализму, по крайней мере у некоторых членов организованных преступных групп, и установление тесных рабочих взаимоотношений между преступниками и террористами, примером чему служат теракты в Мадриде, особенно если эти явления получат более широкое распространение.
ASI noted that bonded labour occurs within the general context of the labour market in Pakistan, where violations of labour rights are common. МОБР отметила, что трудовая кабала вписывается в контекст рынка труда в Пакистане, где нарушения трудовых прав имеют широкое распространение.
Access to the Internet is very common in Finland and over 95 percent of the enterprises and 100 percent of the local government authorities have access to the Internet (2003). Интернет получил весьма широкое распространение в Финляндии, и свыше 95% предприятий и 100% местных правительственных учреждений имеют доступ к Интернету (2003 год).
Mr. Ling said that in recent years the use of sanctions, especially of the economic variety, had become common at the international level as a means of resolving conflicts and restoring international peace and security. Г-н Линг говорит, что в последние годы в международном плане получило широкое распространение использование санкций, особенно экономических, как средства разрешения конфликтов и восстановления международного мира и безопасности.
The case studies show that it is much more common for the central European countries to have regulation on urban renewal at the local level, where the planning and financial and subsidy aspects of urban renewal mainly are regulated. Тематические исследования показывают, что в центральноевропейских странах более широкое распространение получила практика принятия нормативных положений по обновлению городов на местном уровне, на котором главным образом регулируются аспекты планирования и финансирования, а также вопросы, связанные с субсидированием работ по обновлению городов.
Examples of such uses already common in some countries are the incineration of poultry manure and the use of horse and poultry manure in the mushroom industry. Примеры таких видов использования, уже нашедших широкое распространение в некоторых странах, включают сжигание куриного помета и применение конского навоза и куриного помета при выращивании грибов.
Unemployment is much more common amongst Māori and Pacific women, whose unemployment rates are noticeably higher than those for Māori and Pacific men. Безработица имеет гораздо более широкое распространение среди женщин народности маори и женщин с тихоокеанских островов, уровни которой заметно выше, чем среди мужчин-маори и мужчин с тихоокеанских островов.
The United States of America expressed concern that discrimination and violence against LGBT persons was still common and most hate crimes against LGBT persons went unreported. Делегация Соединенных Штатов Америки выразила обеспокоенность по поводу того, что дискриминация и насилие в отношении лиц из числа ЛГБТ по-прежнему имеют широкое распространение и что большинство преступлений на почве ненависти в отношении лиц из числа ЛГБТ остаются незарегистрированными.
In other States, term loans secured by movable property, such as equipment, intellectual property and the enterprise value of the business, are common. В других государствах широкое распространение получили срочные ссуды, обеспеченные движимым имуществом, таким как оборудование, интеллектуальная собственность и даже коммерческая стоимость всего предприятия.
The attention already paid by the United Nations human rights field mission in Burundi has served to raise international awareness of the forcible regroupement of Hutus which has emerged as a common practice since the Representative's visit. Внимание, уделяемое этим проблемам полевой миссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди, способствовало повышению осведомленности международного сообщества о практике насильственного "переселения" хуту, которая получила широкое распространение после посещения страны представителем.
In 2001 the definition of the offence of stalking was widened to include stalking by use of the computer, a criminal activity which is becoming more common. В 2001 году определение правонарушения, квалифицируемого как преследование, было расширено и распространено на такие действия, как преследование с помощью электронных средств связи, получившее в последнее время широкое распространение как вид преступной деятельности.
This pattern of trade-led industrialization has become common in labour-intensive consumer goods industries such as garments, footwear, toys, housewares, consumer electronics, and a variety of handicrafts. Эта модель ориентированной на торговлю индустриализации получила широкое распространение в трудоемких отраслях, производящих потребительские товары, такие, как предметы одежды, обувь игрушки, бытовые приборы, потребительские электронные товары и различные изделия кустарного промысла.
In his view, family violence has for a long time been ignored in Finland, despite that it is a common phenomenon and concerns, in particular, women and children and sometimes also old persons. По мнению омбудсмена, проблема насилия в семье в Финляндии долго время игнорировалась, несмотря на то, что она имеет широкое распространение и затрагивает, в частности, женщин и детей, а порой также престарелых.
While the process of formulating these common programmes is still in its infancy, and largely limited to eight pilot countries at present, it is almost certain to become increasingly prevalent in the coming years. Хотя процесс разработки этих общих программ по-прежнему находится на самой начальной стадии и в настоящее время осуществляется в основном в восьми странах, служащих для него экспериментальной площадкой, он наверняка будет получать все более широкое распространение в предстоящие годы.
In particular, physical and administrative barriers to accessing safe territory, such as border closures, the erroneous application of "safe third country" concepts, and the granting of extradition requests without due process safeguards were common. Широкое распространение получили, в частности, физические и административные препятствия для доступа к безопасной территории, такие, как закрытие границ, неправомерное применение концепций "безопасной третьей страны" и удовлетворение запросов об экстрадиции без соблюдения гарантий справедливого судебного разбирательства.
Nor is this to say that the widespread distribution of the common red fox, И при этом это не говорит о том, что широкое распространение обыкновенной рыжей лисы,
Migration, whether voluntary, enforced, legal or illegal, affected all Member States, and the problems associated with illegal migration in particular were becoming increasingly common. Проблемы миграции - добровольной, вынужденной, легальной или нелегальной - затрагивают все государства-члены, и все более широкое распространение получают, в частности, проблемы, связанные с нелегальной миграцией.
Moreover, contraception has become more widespread and effective, making it easier to plan families, and sterilization of men and women has also become more common. Кроме того, методы контрацепции получили более широкое распространение и стали более эффективными, что облегчает планирование семьи, и более обычным явлением стала стерилизация мужчин и женщин.