In the past three years, diabetes was very common among both men and women. |
За последние три года широкое распространение среди мужчин и женщин получил диабет. |
JS2 added that the legislation would sanction an already common illegal practice and would reintroduce the system of prior authorization. |
Кроме того, в СП2 указывается, что это законодательство приведет к закреплению противоправной практики, которая уже и так получила широкое распространение, и введет систему предварительных разрешений. |
Instead, violence and threats of violence outside a partnership have become more common. |
Напротив, более широкое распространение получили случаи насилия и угрозы насилия вне партнерских взаимоотношений. |
Photographs, which are easy to use are common. |
В силу простоты использования наиболее широкое распространение получили фотографии. |
Assets associated with domestic consumption are more common than public assets. |
Культурные активы для домашнего использования имеют более широкое распространение, чем публичные активы. |
While previously health services were provided free of charge, informal payments by patients are a common practice today. |
Если прежде медицинская помощь оказывалась бесплатно, то в настоящее время широкое распространение получила практика взимания с пациентов неофициальной платы за предоставляемые услуги. |
The technology making this possible will most likely become common within the next two years at a substantially reduced cost. |
Технология, предоставляющая такую возможность, вероятнее всего, получит широкое распространение в течение ближайших двух лет, и будет стоить не очень дорого. |
Racism, xenophobia, and religious, linguistic and ethnic intolerance were as common in developed countries as in developing ones. |
Расизм, ксенофобия, религиозная, языковая и этническая нетерпимость - это те явления, которые нашли широкое распространение как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Nobody heard stories then of why an oil and gas rich country would need nuclear energy, stories that today have become common. |
В то время никто не задавал никаких вопросов о том, почему страна, богатая нефтью и газом, нуждается в атомной энергии, и только сегодня они получили столь широкое распространение. |
However, it is becoming more common to authorise given research institutes to be able to have on-line access to anonymised microdata of the NSI. |
Однако более широкое распространение приобретает практика выдачи разрешений определенным исследовательским учреждениям на получение интерактивного доступа к обезличенным микроданным НСИ. |
A new form of non-tariff protectionism is becoming more common: keeping out imports of goods produced by production processes not permitted in the country. |
Все более широкое распространение получает новая форма нетарифного протекционизма - сдерживание импорта товаров, производимых по технологии, не разрешенной в данной стране. |
Many village communities are also supporting sports development initiatives where necessary and this has become more common with the availability of opportunities for community development and community mobilisation through sports. |
В случае необходимости поддержку инициативам по развитию спорта оказывают также многие деревенские общины, и благодаря наличию возможностей для развития общин и мобилизации общин с помощью спорта это получает все более широкое распространение. |
Joint operations were also common and used by over 90 per cent of such States, and approximately three quarters of them reported exchanging liaison officers between 2010 and 2012. |
Широкое распространение получили также совместные операции, которые использовали 96 процентов таких государств, и примерно три четверти из них сообщили об обмене сотрудниками по связи в период 2010-2012 годов. |
The HR Committee was concerned that police brutality against juveniles, as a form of extrajudicial punishment, may be common and is allegedly sanctioned by the society. |
КПЧ был обеспокоен тем, что жестокое обращение полиции с несовершеннолетними в качестве формы внесудебного наказания, возможно, имеет широкое распространение и предположительно применяется с молчаливого согласия общества. |
An individual's perception that norms or rules intended to govern political relations are broken down, and that departures from prescribed behavior are common. |
Отсутствие политической нормы - ощущение того, что нормы и правила, признанные регулировать политические отношения, не работают, и что отклонения политиков от предписанного поведения приобретают широкое распространение. |
This is in keeping with peoples' desire to preserve a society untouched by common and corrupt values, which, even in the West, have aroused the outcry of many intellectuals and community organizations. |
Это соответствует желанию людей не допустить, чтобы в обществе пропагандировались получившие широкое распространение ложные ценности, утверждение которых даже на Западе вызвало негодование у многих представителей интеллигенции и общественных организаций. |
After the upheavals in the countries in transition, this form of tenure became common in Hungary and Slovenia, owing to mass the mass privatization of public rental housing into owner-occupation. |
После происшедших в странах переходного периода потрясений эта форма владения получила широкое распространение в Венгрии и Словении в результате массовой приватизации государственных арендуемых квартир, в которых сейчас проживают их владельцы. |
Community programmes for former prison inmates remain less common; the proportion of States reporting their implementation decreased worldwide from 47 per cent in 1998 to 43 per cent in 2007. |
Менее широкое распространение, как и прежде, получили общинные программы, предназначенные для бывших заключенных; доля государств, сообщивших об их осуществлении, уменьшилась в глобальном масштабе с 47 процентов в 1998 году до 43 процентов в 2007 году. |
That would definitely address the current duplication, competition and overlaps that are common at the country level, and would thereby contribute to making savings and to minimizing potential waste of resources. |
Такого рода документ, безусловно, будет способствовать решению нынешней проблемы дублирования, конкуренции и совпадения функций, получившей весьма широкое распространение на страновом уровне, что, в свою очередь, будет содействовать экономии средств и сведению к минимуму напрасного растрачивания ресурсов. |
Temporary employment programmes are increasingly common in developed countries. |
Программы временного трудоустройства получают все более широкое распространение в развитых странах. |
Dedicated anti-trafficking action plans, policies and programmes to enhance coordination among relevant national sectors and stakeholders are increasingly common. |
Планы, стратегии и программы целенаправленных действий по борьбе с торговлей людьми, призванные повысить координацию этой работы среди соответствующих национальных ведомств и других заинтересованных сторон, получают все более широкое распространение. |
Benchmarking performance in infrastructure services sectors had become common to improve service quality, enhance accountability and efficiency. |
Широкое распространение получило использование контрольных параметров в секторах инфраструктурных услуг, что позволяет повысить качество услуг, подотчетность и эффективность. |
Collaborations that leverage a business partner's core competencies are increasingly common and UNFPA will continue to avail itself of such opportunities. |
Все более широкое распространение получают проекты сотрудничества с опорой на основные сферы компетенции деловых партнеров, и ЮНФПА намерен продолжать пользоваться такими возможностями. |
In the constituent entities, cooperation agreements to support social initiatives of religious associations have become common. |
В субъектах Российской Федерации широкое распространение получила поддержка социальных инициатив религиозных организаций путем заключения соглашений о сотрудничестве. |
The most frequent health complications among that community were respiratory disease, urinary infections and injuries, and smoking and unhealthy dietary habits were common. |
Наиболее частыми проблемами для здоровья этой общины являются респираторные заболевания, инфекции мочевых путей и телесные повреждения; широкое распространение имеют курение и вредные привычки в области питания. |