Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарные

Примеры в контексте "Commodity - Товарные"

Примеры: Commodity - Товарные
For transmission, the tariff will include commodity and distance-related charges. Что касается транспортировки газа, то тарифы будут включать товарные сборы и сборы, размер которых зависит от расстояния.
Rising prices of imported coarse grains and vegetable oils - the commodity groups that feature most heavily in biofuel production - account for the bulk of the increase. Наибольший рост цен наблюдается на рынке импортных кормовых и масличных культур - эти товарные категории наиболее востребованы в биоэнергетике.
After completing his education, Dalio worked on the floor of the New York Stock Exchange and traded commodity futures. Окончив обучение, Далио работал на Нью-Йоркской фондовой бирже и инвестировал в товарные фьючерсы.
Many commodity exchanges had demutualized to become profit-driven organizations looking to expand their services to a broader customer base. Многие товарные биржи из кооперативных образований переросли в коммерческие структуры, стремящиеся к расширению своей клиентской базы.
In 2008, she was made Director of Commodities and Trade, dealing with all commodity sectors, bilateral trade agreements, technology in agriculture and relations with the International Federation of Agricultural Producers. В CopaCogeca с 2008 года, ответственная за товарные сектора, двусторонние соглашения, сельскохозяйственные технологии и отношения с Международной Федерацией сельскохозяйственных производителей.
More precisely, although countries can ride waves of growth and exploit commodity cycles despite having dysfunctional political institutions, the real test comes when times turn less favorable and a country needs to change course. Точнее, хотя страны могут проходить через товарные циклы несмотря на дисфункциональные политические учреждения, то реальный тест приходит, когда находят худшие времена и стране приходиться изменить свой курс.
In this respect, it was highlighted how a commodity exchange enabled trade not just in instruments directly offered by the exchange, but also the possibility of structuring more complex solutions negotiated off-exchange, or "over the counter", between willing counterparties. В этой связи говорилось о том, что товарные биржи позволяют не только торговать непосредственно биржевыми инструментами, но и структурировать более сложные внебиржевые решения, принимаемые заинтересованными контрагентами.
You can tell Latin Americans or Africans that Asia's unquenchable thirst for natural resources will keep pushing up the prices of their commodity and agricultural exports in perpetuity, turning wheat fields into gold mines. Вы можете сказать латиноамериканцам или африканцам, что неутолимая жажда Азии до природных ресурсов приведет к тому, что цены на их товарные и сельскохозяйственные статьи экспорта будут все расти и расти, благодаря чему пшеничные поля превратятся в золотые жилы.
Fixed, subsidized commodity tariffs for renewables-based power give a stronger incentive to invest in the most efficient technologies, since the amount of subsidy a producer receives depends on output. Твердые субсидируемые товарные тарифы на энергию из возобновляемых источников создают более мощный стимул к инвестированию в более эффективные технологии, поскольку объем субсидии, получаемой производителем, зависит от объема производства.
However, the current availability of surveys and administrative data sources, and SNA industry and commodity classifications, make it difficult to estimate the explicit impact and contribution of the networked economy to overall GDP. Однако проводимые в настоящее время обследования и существующие источники административных данных, а также используемые в рамках СНС отраслевые и товарные классификации затрудняют оценку прямого воздействия сетевой экономики на общий ВВП и ее вклада в него.
Commodity exchanges and commodity finance З. Товарные биржи и товарное финансирование
Commodity finance and commodity exchanges Товарное финансирование и товарные биржи
The international commodity agreements, IMF's compensatory finance facilities and the European Union's STABEX facility all aimed at stabilizing prices or making up commodity shortfalls, with the aim of cushioning price shocks. Международные товарные соглашения, механизмы компенсационного финансирования МВФ и схема СТАБЭКС Европейского союза рассчитаны на стабилизацию цен или восполнение нехватки сырьевых товаров для сглаживания ценовых потрясений.
Commodity futures are formal agreements to buy or sell a specified amount of a commodity at a specified future date for a specified price. Товарные фьючерсы - это контракты на покупку либо продажу определенного количества товаров в оговоренную в контракте дату и по зафиксированной цене.
The Council established an Interim Coordinating Committee for International Commodity Agreements (ICCICA) with responsibility for convening commodity study groups, recommending the convening of conferences to negotiate commodity agreements and coordinating the activities of study groups and councils administering commodity agreements. Совет учредил Временный координационный комитет по международным товарным соглашениям (ВККМТС), на который была возложена ответственность за созыв товарных исследовательских групп, вынесение рекомендаций относительно созыва конференций для проведения переговоров по товарным соглашениям и за координацию деятельности исследовательских групп и советов, отвечающих за товарные соглашения.
There is a need for a mechanism whereby common industry standards (including for product labelling) for specific product imports can be adopted, and this is perhaps a role that could be taken on by such international commodity bodies. Необходим механизм унификации отраслевых стандартов (в том числе товарной маркировки) на конкретные виды импортируемых товаров, и подобные международные товарные органы, судя по всему, могут взять на себя роль такого механизма.
The experience of the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan revealed how early attempts to establish commodity exchanges during the 1990s supposedly failed due to lack of well-developed clearing and delivery systems, symptomatic of regulatory deficiencies. Опыт Российской Федерации, Украины и Казахстана показал, как первые попытки создать товарные биржи в этих странах в 1990-х годах потерпели неудачу из-за отсутствия развитой системы расчетов и исполнения контрактов, что являлось довольно симптоматичным в условиях нормативно-правового вакуума.
Otherwise there are few imports into the higher-priced developed markets, with other pigmeat going to "commodity" markets such as Russian Federation and Eastern Europe, while the Republic of Korea is now starting to import significant quantities. На рынках других развитых стран, где предлагаются более высокие цены, импортная продукция практически отсутствует, и остальная часть свинины экспортируется на такие "товарные" рынки, как Российская Федерация и Восточная Европа.
In the South, these have mainly revolved around the international commodity agreements (ICAs) for several agricultural commodities and the quota arrangements of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC). В странах Юга во главу угла были поставлены международные товарные соглашения (МТС) по целому ряду сельскохозяйственных товаров, а также квотные механизмы Организации стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
Traditionally, commodity exchanges provide a physical or an electronic platform so that multiple buyers and sellers trade commodity-linked contracts on the basis of rules and procedures laid down by the exchange. Традиционно товарные биржи обеспечивают физическую или электронную площадку для того, чтобы многочисленные покупатели и продавцы могли торговать привязанными к товарам контрактами на основе правил и процедур, устанавливаемых самой биржей.
Official international discussion of financial reforms was until recently largely focused on executive remuneration, rather than on better regulation of financial markets, let alone the impacts of the crisis on currency and commodity markets and on the trading system. Официальное международное обсуждение финансовых реформ до недавнего времени сводилось в основном к разговорам о размере вознаграждения, выплачиваемого управляющим банками, а не к поиску путей более действенного регулирования финансовых рынков, не говоря уже о воздействии кризиса на валютные и товарные рынки и систему торговли.
The discussions also provided a forum for appraising the utility of organized supply chain models that had emerged as Governments had withdrawn from the sector, including out- grower schemes and initiatives facilitated by off-takers, trading entities, financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations. Состоявшиеся дискуссии обеспечили также форум, позволивший также оценить полезность моделей организованной производственно-сбытовой кооперации, которая стала развиваться после ухода государства из этого сектора, в том числе схем сельхозподряда и инициатив, осуществлению которых способствуют закупочные и торговые предприятия, финансовые учреждения, товарные биржи и некоммерческие организации.
On the other hand, the asset classes deemed not suitable include currency funds, commodity funds, multistrategy hedge funds and single-strategy hedge funds. С другой стороны, к числу классов активов, признанных непригодными, были отнесены валютные фонды, товарные фонды, хедж-фонды с множественными стратегиями и хедж-фонды с единственной стратегией.
In accordance with, the legislation of the Republic of Azerbaijan that is in the force the securities are included orders, bills, cheques, loans, shares, commodity, deposit certificate, hypothecary, opsion, futures and appartment certificate. Законодательство Азербайджанской Республики относит к разряду ценных бумаг ордера, векселя, чеки, облигации, акции, товарные документы, депозитные, ипотечные и жилищные сертификаты, опционы, фьючерсы, залоговые документы.
Commodity exchanges, regional integration and South-South trade 17 ТОВАРНЫЕ БИРЖИ, РЕГИОНАЛЬНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ