Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Товарные

Примеры в контексте "Commodity - Товарные"

Примеры: Commodity - Товарные
Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. в год.
Latin American commodity exchanges: an innovative use of Товарные биржи Латинской Америки: новые области использования биржевых механизмов
UNCTAD noted that open-market price discovery and price risk management had traditionally been seen as the main benefits that commodity futures exchanges could provide to developing-country users. ЮНКТАД отметила, что открытие цены свободного рынка и управление ценовыми рисками традиционно рассматривались как основные преимущества, которые могут дать фьючерсные товарные биржи пользователям из развивающихся стран.
However, it had been emphasized that a commodity exchange was neither a panacea nor an easy solution for a developing country to pursue. В то же время было подчеркнуто, что для развивающихся стран товарные биржи не являются ни панацеей, ни простым решением проблем.
Changes to industry and commodity codes will also impact on the measurement of flows, which are particularly important for measuring the supply of software. Изменения, вносимые в отраслевые и товарные коды, окажут также воздействие на измерение параметров потоков, которые имеют особенно важное значение для измерения показателей предложения программного обеспечения.
However, these have been exacerbated by financialization of commodities which has spawned increased speculation, as illustrated by the dramatic increase in speculative investment in commodity indices. Однако их действие усугублялось финансиализацией сырьевых товаров, ведущей к активизации спекулятивных операций, о чем свидетельствует резкое увеличение спекулятивных инвестиций в товарные индексы.
Programmes dominated by single methods may reflect the legacy of past State family planning policies, sustained through public choice and/or routine commodity flows, provider bias, or technical training. Преобладание в программах какого-либо одного метода может отражать прежнюю государственную политику планирования семьи, сохранению которой способствует общественный выбор и/или обычные товарные потоки, предвзятость поставщиков услуг или особенности профессиональной подготовки[247].
Increasing investments in the sector will also require rethinking the global commodity architecture and revisiting international commodity agreements. Для наращивания инвестиций в этом секторе потребуется переосмыслить глобальную сырьевую архитектуру и пересмотреть международные товарные соглашения.
In the third informal session, experts demonstrated how commodity exchanges were facilitating regional and South-South commodity trade linkages in diverse ways. В ходе третьего неофициального заседания эксперты продемонстрировали, как товарные биржи различными путями облегчают сырьевую торговлю на региональном уровне и между странами Юга.
The Assembly also expressed the urgent need for supportive international policies and measures to improve the functioning of the commodity markets, including commodity exchanges. Ассамблея заявила также о насущной необходимости осуществления благоприятствующих международных стратегий и мер для улучшения функционирования рынков сырьевых товаров, включая товарные биржи.
Develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges); развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи);
Also, stronger institutions supporting commodity finance (collateral management agencies, commodity exchanges) are needed, and UNCTAD has been instrumental in setting up several such entities. Кроме того, необходимо укреплять институциональную основу товарного финансирования (агентства по управлению закладными, товарные биржи), и ЮНКТАД оказывает активную помощь в создании соответствующих институтов.
Examples included compensatory finance, commodity exchanges, South-South trade, sustainable cotton production, innovative financing schemes, the impacts of commodity liberalization and access to markets for small producers. В качестве примера можно назвать компенсационное финансирование, товарные биржи, торговлю Юг-Юг, устойчивое производство хлопка, новаторские программы финансирования, последствия либерализации сырьевого сектора и доступ к рынкам для мелких производителей.
Speculators looking for assets with rising prices have reoriented their portfolios to buy food commodity assets (commodity indices, futures and options contracts). Спекулянты, ищущие активы, цены на которые растут, переориентировали свои портфели на покупку активов на рынке продовольственного сырья (товарные индексы, фьючерсы и опционные контакты).
There are currently 24 international commodity organizations functioning at the intergovernmental level, of which six are international commodity agreements and the others are intergovernmental commodity institutions of other types. В настоящее время на межправительственном уровне действуют 24 международные организации по сырьевым товарам, из которых 6 представляют собой международные товарные соглашения, а остальные являются межправительственными товарными организациями других видов.
It covered new areas including trade and development issues in energy and oil and gas, finance and risk management and introduction to organized commodity markets such as commodity exchanges. Он охватывал такие новые темы, как вопросы торговли и развития применительно к секторам энергетики, нефти и газа, финансирование и управление рисками и введение в проблематику организованных сырьевых рынков, таких как товарные биржи.
RTAs can legislate and enforce steps towards the establishment of a region-wide legal and regulatory framework in areas related to commodity marketing, e.g. commodity exchanges and warehouse receipt systems. В рамках РТС могут предприниматься юридические и практические меры, направленные на формирование общерегиональной нормативно-правовой и регулятивной базы в областях, связанных с маркетингом сырьевых товаров (например, товарные биржи и системы складских записок).
It should also address the high volatility of prices, especially of agricultural products, develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges), participate in supply value chains and promote intergovernmental cooperation in the field of commodities. Она должна также заниматься проблемой крайней неустойчивости цен, в особенности на сельскохозяйственную продукцию, разрабатывать механизмы финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи), участвовать в производственно-сбытовых цепочках и поощрять межправительственное сотрудничество в области сырьевых товаров.
In the current situation, commodity exchanges had come to assume a broader developmental role, as their utility for developing countries had increasingly been perceived in terms of their removing or reducing the high transaction costs faced by entities along the commodity supply chains. В нынешней ситуации товарные биржи стали играть более активную роль в процессе развития, поскольку их полезность для развивающихся стран все чаще рассматривается с точки зрения исключения или снижения высоких операционных издержек, которые несут субъекты, участвующие в производственно-сбытовых цепочках в сырьевом секторе.
Commodity markets are undergoing rapid change, with closed commodity chains rapidly replacing wholesale or spot markets. Рынки массовых товаров претерпевают стремительные изменения, когда закрытые товарные цепи быстро приходят на смену оптовым или спотовым биржевым рынкам.
The meeting had reviewed the potential development role of commodity exchanges in national and regional commodity sectors, discussed the regulatory requirements for overseeing the activities of commodity exchanges, and proposed ways in which commodity exchanges could stimulate South - South trade and regional integration. В ходе совещания была изучена потенциальная роль товарных бирж в развитии национальных и региональных сырьевых секторов, были обсуждены потребности в нормативно-правовом контроле за работой товарных бирж и высказаны предложения в отношении того, каким образом товарные биржи могут стимулировать региональную интеграцию и торговлю между странами Юга.
C. Commodity exchanges and commodity finance С. Товарные биржи и финансирование в секторе сырьевых товаров
Commodity exchanges have a potentially important role to play in reducing the high transaction costs faced by entities along commodity supply chains in developing countries. Товарные биржи могут играть важную роль в снижении высоких трансакционных издержек, с которыми сталкиваются хозяйствующие субъекты в рамках сбытовых цепочек в развивающихся странах.
The classification used in calculating the index is done according to commodity types first, followed by commodities, commodity sub-groups and major groups. Классификация, используемая для расчета индекса, имеет следующие уровни дезагрегирования: наименования товаров, виды товаров, товарные подгруппы и основные товарные группы.
Capitalizing on the size of their domestic market, or their market share in a commodity in which they have a leadership role, Malaysia and Brazil have succeeded in establishing commodity exchanges through private sector initiatives, with some Government regulatory oversight. Воспользовавшись размерами своего внутреннего рынка и своей долей на рынках тех сырьевых товаров, по которым они занимают лидирующие позиции, Малайзия и Бразилия успешно создали товарные биржи, опираясь на инициативу частного сектора, при определенной надзорно-регулирующей роли правительства.