Promising advances have also been made in developing zero-emission fuel-cell vehicles, but commercial viability has not yet been achieved. |
Обнадеживающие успехи были достигнуты также в разработке автотранспортных средств на топливных элементах с нулевым выбросом газов, однако до их рентабельного промышленного производства еще далеко. |
In the 12 years since their commercial introduction, insect-resistant GM crops have increased yields while significantly decreasing the use of toxic pesticides. Herbicide-tolerant plants have decreased herbicide use and encouraged the widespread adoption of no-till farming, markedly reducing topsoil loss and promoting soil fertility. |
За 12 лет с момента своего промышленного внедрения, устойчивые к насекомым ГМ культуры повысили свою урожайность, что одновременно привело к значительному уменьшению использования токсических пестицидов. |
At the "Internorga" trade fair, which takes places from 13 to 18 March 2009 in Hamburg, Liebherr will be presenting a wide selection of commercial appliances for professional use on a stand covering more than 100 m². |
На специализированной выставке "Интернорга", которая пройдет с 13 по 18 марта 2009 г. в Гамбурге, «Либхерр» на стенде площадью более 100 м² представит широкую гамму профессионального промышленного оборудования. |
The Company received Best Product of the Year 2007 National Award for high quality of general contracting services and market leadership in industrial and commercial construction. |
За высокое качество генподрядных услуг и лидерские позиции на национальном рынке в сфере промышленного и коммерческого строительства Компания "Будлайн Групп" удостоена звания лауреата всеукраинского конкурса "Лучший продукт года" 2007 программы "Национальная конкурентоспособность". |
High Speed and Low Power SRAMs for the commercial, industrial and military market, densities up to 1Mbit with speed up to 8ns. |
Высокоскоростные маломощные микросхемы SRAM для коммерческого, промышленного и военного применения, емкость до 1Mbit быстродействие до 8ns. |
The Ministry of Industry, Trade and Economic Upgrading, for example, has launched a series of socially oriented projects focused on developing the industrial and commercial sectors with a view to facilitating the creation of enterprises by persons who are poor or who live in disadvantaged regions. |
Так, например, министерство промышленности, торговли и модернизации экономики инициировало целый ряд проектов социальной ориентации в интересах развития промышленного и торгового секторов, с тем чтобы малоимущее или проживающее в слаборазвитых регионах население имело возможность создавать предприятия. |
TWG is part of the Dover Corporation, an NYSE-traded, multi-billion dollar corporation that manufactures a diverse range of products and components for commercial and industrial use. |
TWG входит в состав Dover Corporation, одного из лидеров рынка в области производства различных изделий и запчастей для коммерческого и промышленного применения. |
As president of the Audubon Society, Stahr led efforts to preserve the Florida Everglades from commercial and industrial development, fought for accords on international whaling practices and campaigned successfully to liberalize U.S. tax laws to allow charitable organizations to lobby on public policy issues. |
Как президент Одюбоновского общества] сумел добиться сохранения экорегиона Эверглейдс во Флориде от коммерческого и промышленного развития, боролся за заключение международных соглашений по китобойному промыслу, и реализовал кампанию по либерализмами налоговых законов, чтобы позволить благотворительным организациям лоббировать вопросы государственной политики. |
Based on this understanding, UNMIK is to facilitate, as rapidly as possible, the restructuring of Trepca and the transition of its viable facilities to an environmentally, socially and economically sound commercial operation. |
Исходя из этого понимания, МООНК должна содействовать скорейшей реструктуризации промышленного комплекса в Трепче и реконструкции входящих в него и имеющих столь важное значение предприятий, с тем чтобы их функционирование на коммерческой основе было рациональным с экологической, социальной и экономической точек зрения. |
Thus far, Gazprom has drilled 4 test wells and has prepared the geological and technological basis for commercial CBM production including developing the technologies and facilities for CBM production in preparation for full commercial production in 2008. |
На сегодняшний день Газпром пробурил четыре экспериментальные скважины и подготовил геолого-технологическое обоснование для промышленного производства МУП, в том числе он разработал технологии и оборудование для добычи МУП с целью перехода на его промышленное производство в 2008 году. |
The Special Representative commends the Government for the reallocation of commercial fishing lots to family-scale fishing, but recommends that attention be given to the implementation of such reforms at the local level. |
Специальный представитель выражает удовлетворение в связи с решением правительства перераспределить участки промышленного рыболовства в пользу семейных рыболовных хозяйств, но при этом рекомендует обратить внимание на практическое осуществление этих реформ на местном уровне. |
The Conference should establish a basis for a new development agenda that focused on improving commercial productivity, efficiency of SMEs, clean production methods, post-conflict reconstruction and poverty eradication. |
Конференция должна заложить основу новой повестки дня в области развития, направленой на повышение производительности промышленного про-изводства, эффективности МСП, использование мето-дов чистого производства, на постконфликтное вос-становление и искоренение нищеты. |
BDE congeners BDE-47, BDE-99, BDE-100, BDE-153 and BDE-154, covering the major constituents of the commercial PentaBDE, dominated the average congener pattern in the soils. |
Соединения БДЭ47, БДЭ99, БДЭ100, БДЭ153 и БДЭ154, в основном входящие в состав промышленного пента-БДЭ, доминировали в усредненной структуре соединений в почвах. |
Increased attention will be given to development and formulation of branch and subsidiary profits, international leasing of ships, containers, commercial equipment, aircraft leasing and transfer pricing questions. |
Повышенное внимание будет уделено вопросам развития и разработки руководящих принципов в отношении налогового режима применительно к прибылям филиалов и дочерних компаний, международной практики сдачи в аренду судов, контейнеров, промышленного оборудования, сдачи в аренду воздушных судов, а также вопросам, связанным с назначением трансфертных цен. |
Smooth hammerheads are caught by commercial fisheries throughout the world, including those off the United States (East and West Coasts), Brazil, Spain, Taiwan, the Philippines, southwestern Australia, and western Africa, primarily using gillnets and longlines. |
Обыкновенная акула-молот является объектом промышленного рыболовства во всем мире, в том числе в Соединенных Штатах (на восточном и на западном побережьях), Бразилии, Испании, на Тайване, Филиппинах, в юго-западной Австралии и Западной Африке в первую очередь с использованием жаберных сетей и ярусов. |
The congener spectra are different from commercial mixtures such as Halowax, and contain mainly di- to heptachlorinated naphthalenes; and, |
Спектры однородных веществ отличаются от таких смесей промышленного значения, как "галовоск", и содержат в основном от ди- до пентахлорированных нафталинов; и |
Regarding commercial fisheries, under the 1987 Treaty on Fisheries between the Governments of Certain Pacific Island States and the Government of the United States of America, Tokelau earns fees paid by United States vessels fishing in its exclusive economic zone. |
Что касается промышленного рыболовства, то согласно Договору о рыболовстве, заключенному между правительствами отдельных тихоокеанских государств и правительством Соединенных Штатов Америки в 1987 году, в казну Токелау поступают сборы, которые суда Соединенных Штатов, осуществляющие рыболовство в ее исключительной экономической зоне, уплачивают территории. |
Commercial fishing occurred between 1968 through 1986, sports fishing occurred in 1977 and 1978, while currently, the Hornaday is only a food fishery. |
Пик промышленного рыболовства пришёлся на период с 1968 по 1986 год, в 1977 и 1978 годах в этих местах проводились соревнования по рыбалке. |
Commercial air-conditioning and refrigeration businesses in Japan must now expedite business development and develop products with a small environmental impact to step up their response to energy conservation, the prevention of ozone depletion, the prevention of global warming and other market demands. |
Сферы промышленного кондиционирования и охлаждения в Японии теперь должны быстро развиваться и разрабатывать продукты с маленьким влиянием на окружающую среду, чтобы ответить на потребность в экономии энергии, предотвращении истощения озонового слоя, предотвращении глобального потепления и другие запросы рынка. |
Eaton's Cooper Power Systems Business (formerly Cooper Power Systems) a subsidiary of Cooper Industries is a global manufacturer and provider of power delivery apparatus for the utility, commercial, and industrial markets in the medium voltage and high voltage ranges. |
Соорёг Рошёг Systems, дочерняя от Cooper Industries организация - глобальные производитель и поставщик силовой электротехники и комплексных решений для утилитарных, коммерческих и промышленного рынка в секторы среднего и высоковольтного оборудования. |
Judges (except substitute magistrates) are prohibited from conducting any commercial activity, even under their spouse's name or through another intermediary, from being a business agent and from heading, managing or auditing a company, industrial establishment or financial institution. |
Судьям (кроме помощников мировых судей) запрещается, даже под именем своего супруга или при посредничестве какого-либо третьего лица, заниматься любой коммерческой деятельностью, являться торговым агентом или членом правления, администрации или наблюдательного органа любой компании, промышленного или финансового учреждения. |
Alcoa serves the aerospace, automotive, packaging, building and construction, commercial transportation and industrial markets, bringing design, engineering, production and other capabilities of Alcoa's businesses to customers. |
Alcoa обслуживает рынки аэрокосмической продукции, упаковки, строительства и строительных конструкций, коммерческих перевозок, а также рынки товаров промышленного назначения, предлагая своим заказчикам единое решение, объединяющее проектирование, технологические разработки, производство и другие возможности подразделений Alcoa. |
Initiatives boosted by the National Women's Association of Bhutan and the Bhutan Development Finance Corp., a lending agency that operates credit programmes for commercial farming, "rural upliftment" and industrial development, have served the interests of a significant number of women. |
Инициативы, выдвинутые Национальной ассоциацией женщин Бутана и корпорацией Бутана по финансированию развития (БДФС), - кредитной организацией, которая осуществляет программы кредитования в интересах коммерческих фермерских хозяйств, улучшения положения сельских районов и промышленного развития, отвечают интересам значительного числа женщин. |
The Roll Back Malaria partnership was launched in 1998 by the World Health Organization, the World Bank, UNICEF and the United Nations Development Programme, but rapidly developed to include malaria-endemic countries, non-governmental organizations, representatives of the commercial and industrial sector and other partners. |
Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией было создано в 1998 году Всемирной организацией здравоохранения, Всемирным Банком, ЮНИСЕФ и Программой развития Организации Объединенных Наций, однако к нему вскоре присоединились страны с эндемическим распространением малярии, неправительственные организации, представители коммерческого и промышленного сектора и другие партнеры. |
A good example of industrial ecology approaches that supported demand management was the Eco Town Programme, aimed at maximizing the economic and environmental opportunities presented by the geographical proximity of industrial and urban areas, through the use of commercial, municipal and industrial waste in industrial applications. |
Хорошим примером подходов к промышленной экологии, способствовавшим регулированию спроса, является программа «Эко-город», которая призвана максимально расширить экономические и экологические возможности, связанные с географической близостью промышленных и городских районов, на основе промышленного использования коммерческих, муниципальных и промышленных отходов. |