Английский - русский
Перевод слова Commencing
Вариант перевода Начиная

Примеры в контексте "Commencing - Начиная"

Примеры: Commencing - Начиная
IPSAS requires annual financial statements; commencing from the 2014 financial year, IPSAS-compliant financial statements will be prepared and audited annually. МСУГС требуют представления годовых финансовых ведомостей; начиная с 2014 финансового года соответствующие требованиям МСУГС финансовые ведомости будут готовиться и проверяться ежегодно.
In the circumstances, I would recommend that the Security Council authorize an additional 120 civilian police personnel for a period of six months, commencing in August. В сложившихся обстоятельствах я рекомендую Совету Безопасности санкционировать развертывание дополнительно 120 гражданских полицейских на период в шесть месяцев, начиная с августа.
Unless he heard any objection, he would take it that the Committee wished to adopt that practice, commencing with the discussion of the present agenda item. Если не поступит возражений, он будет считать, что Комитет желает ввести эту практику начиная с обсуждения нынешнего пункта повестки дня.
In the course of 12 months, benefits were payable over a period not exceeding six months, commencing on the eighth day of registration. В течение 12 месяцев пособия выплачиваются за период, не превышающий 6 месяцев, начиная с восьмого дня регистрации.
Refugee status was accorded for an unlimited period; and five years of permanent residence commencing with the granting of refugee status was required for naturalization. Статус беженца предоставляется на неограниченный период; натурализация возможна после пяти лет постоянного жительства, начиная с момента предоставления статуса беженца.
The Committee recommends that, commencing with the budget for the biennium 2000-2001, the standard procedures for dealing with staff assessment be applied to the Base. Комитет рекомендует начиная с бюджета на 2000/01 год применять в отношении Базы стандартные процедуры учета расходов по статье налогообложения персонала.
The World Rehabilitation Fund was contracted by UNDP to execute a three-year project for the socio-economic reintegration of landmine victims, commencing in May 1999. Для выполнения трехлетнего проекта социально-экономической интеграции жертв наземных мин, начиная с мая 1999 года, ПРООН заключила договор с Всемирным реабилитационным фондом.
Phase two, commencing in 2001, will involve the main UNEP collaborators in global reporting, particularly WRI, UNDP, the World Bank and the GEO collaborating centres network. На втором этапе, начиная с 2001 года, подключатся основные партнеры, сотрудничающие с ЮНЕП в составлении глобальных докладов, в частности, ИМР, ПРООН и Всемирный банк, а также сеть совместных центров ГЭП.
The funds were to be repaid by Rafidain Bank within five years in equal semi-annual instalments commencing in 1988. Эти средства должны были быть погашены банком "Рафидайн" в течение пяти лет путем внесения начиная с 1988 года одинаковых полугодовых взносов.
b) 90 days commencing from the day when the registered owner Ь) 90 дней, начиная со дня, когда зарегистрированный владелец
The General Debate would remain in its usual time frame, commencing the Tuesday after the opening of the session of the General Assembly. Общие прения будут по-прежнему проводиться в свои обычные сроки, начиная со вторника после открытия сессии Генеральной Ассамблеи.
Leaders agreed to appoint Mr. Greg Urwin as the Secretary General of the Pacific Islands Forum Secretariat for a three year term commencing in January 2004. Участники решили назначить г-на Грега Урвина генеральным секретарем секретариата Форума тихоокеанских островов на трехлетний срок, начиная с января 2004 года.
Accordingly, the Department proposes to seek resources for best practices officer positions in most peace operations through provision in individual mission budgets, commencing in 2007/08. Поэтому Департамент предлагает начиная с 2007/08 года изыскивать ресурсы для учреждения должностей сотрудников по вопросам передовой практики в большинстве миротворческих миссий в рамках бюджетов отдельных миссий.
Inferring a "hierarchy" of obligations, commencing with the family; "иерархия" обязанностей начиная с семьи;
It is recalled that a series of successful treaty events have been held annually at United Nations Headquarters commencing with the Millennium Summit in September 2000. Следует напомнить, что начиная с Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций каждый год успешно проводились дни международных договоров.
Listed companies in South Africa were required to comply with IFRS for financial periods commencing on or after 1 January 2005. Компании, акции которых котируются на биржах Южной Африки, были обязаны соблюдать МСФО в течение финансовых периодов начиная с 1 января 2005 года.
The Secretariat has entered into a 30-month lease, commencing on 1 July 2009, with an option to extend, if necessary. Секретариат подписал арендный договор на 30 месяцев, начиная с 1 июля 2009 года, с возможностью продления этого срока при необходимости.
UNFICYP obtained agreement for the operation of the crossing point on a 24-hour basis, commencing on 30 March 2006. ВСООНК заручились согласием на то, чтобы начиная с 30 марта 2006 года пункт пересечения функционировал круглые сутки.
Under Annex C of the Stockholm Convention, concentrations should be reported according to the most recent international standards, commencing with the 1998 WHO TEF scheme. В соответствии с приложением С к Стокгольмской конвенции данные о концентрациях должны представляться с соблюдением самых последних международных стандартов начиная с принятой в 1998 году системы КТЭ ВОЗ.
However, only Georgia, Kyrghyzstan and Ukraine (the latter commencing from 2000) achieve entire reconciliation between GDP and the sum of GRP. Однако, только Грузия, Кыргызстан и Украина (последняя начиная с данных за 2000 год) обеспечивают полное согласование между ВВП и суммой ВРП.
Newly constructed high-speed craft will be required to carry the system commencing in 2008 and all other high speed craft will have to comply by 2010. Высокоскоростные суда новой постройки будут обязаны оснащаться такими системами начиная с 2008 года, а все остальные высокоскоростные суда должны быть приведены в соответствие с появившимся требованием к 2010 году.
Based on the Global Plan of Action, UNODC is preparing a global report on patterns and flows of trafficking in persons, to be published every two years, commencing in 2012. На основе Глобального плана действий ЮНОДК в настоящее время готовит всемирный доклад о схемах и потоках торговли людьми, который планируется публиковать каждые два года начиная с 2012 года.
(c) UNMIL: 121 formed police unit personnel deployed to UNMISS commencing on 10 January 2014; с) МООНЛ: начиная с 10 января 2014 года МООНЮС был передан 121 человек личного состава сформированных полицейских подразделений;
The secretariat, in consultation with WHO, should prepare a formal report on progress in strengthening health sector engagement in implementation of the Strategic Approach for consideration at sessions of the Conference, commencing at its fourth session. Секретариату в консультации с ВОЗ следует подготовить официальный доклад о ходе работы по усилению вовлеченности сектора здравоохранения в осуществление Стратегического подхода для рассмотрения на сессиях Конференции, начиная с ее четвертой сессии.
Thus, all military units, including military observers, would depart from the mission area commencing around mid-August, and the departures would essentially be completed by 31 December. Таким образом, все воинские подразделения, включая военных наблюдателей, станут покидать район осуществления Миссии начиная примерно с середины августа, и их вывод будет в основном завершен к 31 декабря.