Английский - русский
Перевод слова Commencing

Перевод commencing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 67)
However, there are substantial filing fees for commencing such a proceeding. Однако начало такого разбирательства связано со значительными судебными расходами.
Welcomes the relocation of the Transitional Federal Institutions to Mogadishu and their commencing of the task of providing leadership for the country. приветствует перевод временных федеральных учреждений в Могадишо и начало выполнения задачи, связанной с обеспечением руководства страной;
The Commission, at its fifty-first session, adopted resolution 51/4, commencing the preparatory process for the high-level segment to be held during its fifty-second session, in 2009. На своей пятьдесят первой сессии Комиссия приняла резолюцию 51/4, положив начало процессу подготовки к этапу заседаний высокого уровня, который было намечено провести на пятьдесят второй сессии в 2009 году.
For the school year commencing in September 2001, the number of female trainees was 102,032 out of a total of 198,262, or 51 per cent. На начало нового учебного года в сентябре 2001 года количество учащихся девушек достигло 102032 из общего числа 198262, т.е. 51 процент.
All ships commencing orbital correction. Начало корректировки посадочной траектории.
Больше примеров...
Начиная (примеров 241)
The Dujailah Project involved the construction of 772 houses in the Wassit area commencing in January 1981. Этот проект предусматривал строительство 772 домов в районе Васита начиная с января 1981 года.
UNFICYP obtained agreement for the operation of the crossing point on a 24-hour basis, commencing on 30 March 2006. ВСООНК заручились согласием на то, чтобы начиная с 30 марта 2006 года пункт пересечения функционировал круглые сутки.
Although rates are Regionally variable, for the sake of illustration income tax basically employs a progressive rate, commencing at 10% gross salary income per annum, sliding to 30% per annum. Хотя ставки различаются по регионам, для наглядности для подоходного налога в основном используют прогрессивную ставку, начиная с 10 % валовой заработной платы/дохода в год, продвигаясь к 30 % в год.
Provision of $5,466,400 under this heading is based on the phased deployment of 215 United Nations Volunteers, including 120 Electoral Officers to be phased in commencing from November 2004. Ассигнования по данному разделу в размере 5466400 долл. США исчислены с учетом поэтапного развертывания 215 добровольцев Организации Объединенных Наций, в том числе 120 сотрудников по проведению выборов, которые будут прибывать поэтапно начиная с ноября 2004 года.
Commencing in 2012, all developed country Parties to this Protocol shall formulate, submit to the secretariat and revise every five years, a low-GHG-emissions development strategy (LGEDS). З. Начиная с 2012 года все Стороны настоящего Протокола, являющиеся развитыми странами, формулируют и представляют в секретариат и раз в пять лет пересматривают стратегию развития с низким уровнем выбросов ПГ (СРНУВПГ).
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 48)
Decides to proclaim the year commencing on 12 August 2010 the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding; постановляет провозгласить год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание;
In its decision SC-5/11 and in accordance with paragraph 2 of decision SC-1/7, the Conference of the Parties adopted a list of parties to be invited to nominate members of the Committee for terms of office commencing on 5 May 2012. В своем решении СК-5/11 и в соответствии с пунктом 2 решения СК-1/7 Конференция Сторон утвердила список Сторон, которым будет предложено выдвинуть кандидатуры членов Комитета на срок полномочий, начинающийся 5 мая 2012 года.
Adopts the list of parties to be invited to nominate Committee members for terms of office commencing on 5 May 2014 set out in the annex to the present decision; принимает содержащийся в приложении к настоящему решению перечень Сторон, которым будет предложено выдвинуть кандидатуры членов Комитета на срок пребывания в должности, начинающийся 5 мая 2014 года;
Adopts the list of 17 parties to nominate Committee members for terms of office commencing on 1 May 2014 as set out in the annex to the present decision; утверждает перечень из 17 Сторон для выдвижения кандидатов в члены Комитета на срок полномочий, начинающийся 1 мая 2014 года, как это изложено в приложении к настоящему решению;
I have the honour to inform you that the Philippine Government nominates the Commission on Audit to the post of External Auditor for the term 2004-2006 commencing on 1 July 2004. Имею честь сообщить Вам, что Правительство Филиппин выдвигает кандидатуру Ревизионной комиссии на должность Внешнего ревизора на период 2004 - 2006 годов, начинающийся с 1 июля 2004 года.
Больше примеров...
Начать (примеров 55)
Differences of opinion in the Conference should not prevent us from commencing negotiations, but the Conference is running out of time. Разногласия в позициях на Конференции не должны помешать нам начать переговоры, но у Конференции остается мало времени.
The Group also recommends commencing investigations against local authorities that may be facilitating the contraband, with a view to avoiding the diversion of unaccounted funds that may be used in violation of the sanctions regime. Группа также рекомендует начать расследования в отношении местных властей, которые, возможно, способствуют контрабанде, в целях недопущения вывода неучтенных финансовых средств, которые могут использоваться в нарушение режима санкций.
Concerning single-accused cases, the Tribunal mastered the challenging task of commencing 10 new trials in the course of 2009. Что касается дел, в которых фигурирует по одному обвиняемому, то Трибуналу удалось выполнить непростую задачу, состоявшую в том, чтобы в течение 2009 года начать 10 новых процессов.
Significant effort went into the planning, coordination and execution of this event, resulting in an additional 30 national registries commencing operations with the ITL, as shown in table 2. Были приложены значительные усилия для планирования, координации и осуществления соответствующего мероприятия, позволившего еще 30 национальным реестрам начать совместные операции с МРЖО, как это показано в таблице 2.
In light of the urgency of commencing substantive discussions on such a treaty, my delegation is willing to start negotiations based on any reasonable formula that can garner the widespread support of States members of the Conference on Disarmament. В свете безотлагательной необходимости начала дискуссии по существу в отношении этого договора моя делегация готова начать переговоры на основе любой разумной формулы, которая может мобилизовать широкую поддержку государств - членов Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Начинается (примеров 41)
The best season to travel to India is the winters, commencing from October to April. Лучший сезон, чтобы поехать в Индию начинается с октября и продолжается до конца апреля.
While reconstruction - both literal and figurative - is commencing in some parts of the region, countries like Syria are aflame. В то время как реконструкция - и в прямом, и в переносном смысле этого слова - начинается в некоторых частях региона, такие страны как Сирия - в огне.
UNICEF is also supporting the rehabilitation of health, education, water and sanitation infrastructure to assist affected communities as well as communities in which resettlement is commencing. ЮНИСЕФ также оказывает пострадавшим общинам, а также общинам, в которых начинается переселение, помощь в восстановлении инфраструктуры в области здравоохранения, просвещения, водоснабжения и санитарии.
Instead, the co-counsel's assignment runs for the period commencing with the date of the assignment and terminates at the conclusion of the substantive trial proceedings. Вместо этой практики было установлено, что срок назначения второго адвоката начинается с даты назначения и завершается по окончании основного судебного производства.
The next phase of the reduction and redeployment is commencing at the time of writing of this report, with the repatriation and non-replacement of about 135 Ukrainian troops. Сейчас, когда готовится настоящий доклад, начинается следующий этап сокращений и реорганизации, в ходе которого осуществляется репатриация и сокращение 135 служащих, предоставленных Украиной.
Больше примеров...
Приступить к (примеров 24)
The Government will propose funds for investment in and the operation of the Glomdal Museum with a view to commencing construction in 2002. Правительство выступит с предложением о выделении средств для финансирования Гломдальского музея и его деятельности, с тем чтобы приступить к строительству в 2002 году.
We hope that the Conference is able to take this as the basis for commencing substantive work on the above issues at the earliest possible juncture. И мы рассчитываем, что Конференция окажется в состоянии использовать его в качестве основы для того, чтобы в кратчайшие сроки приступить к предметной работе по вышеупомянутым проблемам.
The overwhelming majority of delegations represented here committed themselves to commencing its immediate negotiation in the context of the 1995 NPT Review and Extension Conference programme of action - a decision that was confirmed at the first Preparatory Committee for the 2000 Review Conference. Преобладающее большинство представленных здесь делегаций приняли на себя обязательства незамедлительно приступить к переговорам по этому вопросу в контексте программы действий Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО - решение, которое подтвердили участники первого заседания Подготовительного комитета в связи с Конференцией 2000 года по рассмотрению действия Договора.
Once again, the Republic of Korea calls upon all Conference on Disarmament members to cooperate in commencing substantive work on an FMCT at the earliest possible time, to the benefit not only of nuclear non-proliferation, but also and more largely of nuclear disarmament. Республика Корея вновь обращается с призывом ко всем членам Конференции по разоружению как можно скорее приступить к работе по существу над ДЗПРМ в интересах не только ядерного нераспространения, но и ядерного разоружения в целом.
With the objective of completing 12 trials and 9 pre-trial proceedings during the biennium and of commencing the pre-trial proceedings for 24 new accused persons, three new legal officers at the P-3 level are proposed. С целью завершить в течение двухгодичного периода 12 судебных разбирательств и 9 предварительных слушаний и приступить к проведению предварительных слушаний по делам 24 новых обвиняемых предлагается создать три новые должности сотрудников по правовым вопросам класса С-3.
Больше примеров...
Начнется (примеров 31)
Your hunting excursion is commencing on the upper paddock at the stable where you will be assigned an appropriate mount. Ваша охотничья экскурсия начнется от верхнего загона у конюшен, где вам подберут подходящего скакуна.
The departure of UNOMIL, which I would envisage commencing shortly after the installation of the new Government, will not mean the end of United Nations involvement in Liberia. Вывод МНООНЛ, который, как я предполагаю, начнется вскоре после формирования нового правительства, не будет означать прекращения деятельности Организации Объединенных Наций в Либерии.
While the original estimate provided for a withdrawal of contingent personnel commencing in July 1994, the withdrawal of personnel is now not expected to occur until October 1994. Хотя в первоначальной смете было предусмотрено, что вывод персонала контингентов начнется в июле 1994 года, в настоящее время предполагается, что он не будет осуществляться до октября 1994 года.
Another 21 projects, including those for Hwangryong-sa temple and Wolsong-sa temple, will be carried out in two stages, the first stage beginning in 1993 and running until 1997, and the second stage commencing in 1998. Еще 21 проект, включая проекты, касающиеся храмов Хвангрионг-са и Волсонг-са, будут осуществлены в два этапа, при этом первый этап начнется в 1993 году и завершится в 1997 году, а второй начнется в 1998 году.
Commencing in 20 minutes. начнется через 20 минут.
Больше примеров...
Начав (примеров 13)
To conclude, the Conference should be allowed to fulfil its mandate as a negotiating forum by commencing negotiations on the basis of an early decision on its programme of work. Наконец, Конференции должно быть позволено выполнять свой мандат в качестве переговорного форума, начав переговоры на основе скорейшего решения о ее программе работы.
We therefore believe that for the Conference on Disarmament it is suitable to resume its substantive work by commencing negotiations on the FMCT in order to draw us closer to our shared ultimate destination. И поэтому мы считаем, что Конференции по разоружению надлежит возобновить предметную работу, начав переговоры по ДЗПРМ, с тем чтобы приблизить нас к нашему общему конечному пункту назначения.
The Working Group agreed to continue with its third reading, commencing with draft article 42, and continuing with chapter 10 of the draft convention, at its twentieth session. Рабочая группа согласилась продолжить третье чтение, начав его с проекта статьи 42 и продолжив главой 10 проекта конвенции, на своей двадцатой сессии.
To ensure that the policy-making process is empirically well-founded, the Service has initiated a series of evaluations of UNHCR return and reintegration programmes, commencing with those in Angola and Southern Sudan. Для обеспечения эмпирической обоснованности процесса разработки политики Служба провела серию оценок программ УВКБ по возвращению и реинтеграции, начав с программ, осуществляемых в Анголе и на юге Судана.
Early agreement on a Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on treaty, with the U.S. and Russia agreeing to deep reductions in deployed strategic weapons, addressing the issue of strategic missile defence and commencing negotiations on further deep cuts in all classes of weapons. скорейшее согласие по последующему договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ), когда Россия и США согласились бы на глубокие сокращения развернутых стратегических вооружений, уладив проблему стратегической противоракетной обороны и начав переговоры о дальнейших глубоких сокращениях всех классов оружия;
Больше примеров...
Начинаем (примеров 15)
James: Okay, commencing egress. Ладно, начинаем выход.
We're commencing docking maneuvers. Начинаем манёвры для стыковки.
We are commencing the action plan with this seminar in Anguilla. Мы начинаем осуществление плана действий с настоящего семинара в Ангилье.
Commencing, people, let's start. Начинаем собрание, приступим...
Commencing countdown, engines on Обратный отсчет начинаем, двигатели включены
Больше примеров...
Начинает (примеров 16)
I'm commencing to think I like the daughter better. И мне начинает казаться, что дочка нравится всё-таки больше.
It is commencing work to develop and submit recommendations next year for consideration by the CMP in the context of the review of the CDM modalities and procedures, as instructed by Parties in decision 3/CMP.. В следующем году он начинает работу по подготовке и представлению рекомендаций на рассмотрение КС/СС в контексте рассмотрения условий и процедур МЧР в соответствии с указаниями, принятыми Сторонами в решении 3/СМР..
A few minutes after him, the president of the Social Democratic Party informed the public that he too spoke with president and that he too was commencing the formation of the government. Через несколько минут после этого глава Социал-демократической партии сообщил общественности, что он тоже говорил с президентом и тоже начинает формирование правительства.
The Chair is elected for a period of two years, commencing on 1 July, having served as Deputy Chair for a period of two years. Председателем избирается на два года лицо, отработавшее в течение двух лет заместителем Председателя, а срок председательских полномочий начинает отсчитываться с 1 июля.
"Mining shuttle 117 commencing liftoff." Буровой шаттл 117-ый начинает старт
Больше примеров...
Начинающейся (примеров 6)
The mission's report would be issued in the week commencing 7 May, after which the Council would resume its discussion of the issues. Доклад миссии будет опубликован в течение недели, начинающейся 7 мая, после чего Совет возобновит обсуждение соответствующих вопросов.
First meeting to be held during week commencing 24 June 2002. Первое совещание состоится на неделе, начинающейся 24 июня 2002 года
The Advisory Committee was expected to adopt its reports relating to the financing of the United Nations Interim Force in Lebanon and the conditions of service of judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda during the week commencing 4 December. Консультативный комитет ожидает принять свои доклады, касающиеся финансирования Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и условий службы судей Международного уголовного трибунала по Руанде, в течение недели, начинающейся 4 декабря.
Drafting changes suggested with respect to recommendation included deleting the words commencing with "who" at the end of the recommendation and substituting the words "and equity holders affected by the approved plan"; and including a reference to the debtor. Редакционные изменения, предложенные в отношении рекомендации 144, включали исключение формулировки, начинающейся со слова "которые" в конце рекомендации, и ее замену словами "и держатели акций, затронутые утвержденным планом", а также включение ссылки на должника.
The working group shall meet for four working days during the week commencing 14 May 2012 and for five working days during the week commencing 11 June 2012 under the chairmanship of Ambassador [...] of [...]. Рабочая группа соберется на четыре рабочих дня в течение недели, начинающейся 14 мая 2012 года, и на пять рабочих дней в течение недели, начинающейся 11 июня 2012 года, под председательством посла [...] из [...].
Больше примеров...
Начавшегося (примеров 8)
During the financial year commencing 1 July 2005, a total of AUS$ 77.7 million (US$ 58.1 million) was allocated to the Indigenous Employment Programme by the Australian Government. В течение финансового года, начавшегося 1 июля 2005 года, правительство Австралии выделило на цели программы обеспечения занятости коренного населения в общей сложности 77,7 млн. австралийских долларов (58,1 млн. долл. США).
Prior to the rapid expansion of peacekeeping operations commencing with UNTAC, the Organization's management of peacekeeping assets had not been an issue of pressing concern. До быстрого увеличения числа и масштабов операций по поддержанию мира, начавшегося с ЮНТАК, управление имуществом операций по поддержанию мира не представляло для Организации особых проблем.
B. Previously designated experts continuing to serve for a period of four years commencing on 1 October 2007 (as designated by the parties identified in decision RC-3/2) В. Ранее назначенные эксперты, продолжающие работу в течение четырехлетнего срока, начавшегося 1 октября 2007 года (назначенные Сторонами, как определено в решении РК-3/2)
Commencing in January 2012, the prosecution gave priority to recruiting dedicated staff with appropriate knowledge and experience to work on the case. В ходе найма сотрудников, начавшегося в январе 2012 года, обвинение отдавало предпочтение специалистам, обладающим соответствующими знаниями и опытом для работы с этим делом.
Oshkosh Truck Corporation was awarded a five-year contract for PLS in September 1990, with production commencing in 1992. По результатам тестирования, начавшегося в сентябре 1989 года, Oshkosh Truck Corporation получила пятилетний контракт на PLS в сентябре 1990 года, развернув серийное производство в 1992 году.
Больше примеров...
Начинающиеся (примеров 6)
The country programme cycles commencing in 2009 and 2010 included a minimum of two outcome evaluations per country office. Циклы страновых программ, начинающиеся в 2009 и 2010 годах, включали проведение как минимум двух оценок общих результатов на страновое отделение.
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above would apply only to judges elected to terms commencing after 31 December 1998. Рекомендация Консультативного комитета в пункте 15 выше будет распространяться лишь на судей, избранных на сроки, начинающиеся после 31 декабря 1998 года.
Furthermore, the Greek Cypriot administration and Greece are planning to carry out joint military manoeuvres code-named "Nikiforos" commencing on 18 October 2000. Помимо этого администрация киприотов-греков и Греция планируют провести совместные военные учения под кодовым названием «Никифорос», начинающиеся 18 октября 2000 года.
This was the conclusion that the United Kingdom reached, for instance, when it chose to adopt the ISAs for all audits of financial statements for periods commencing on or after 15 December 2004. Именно к этому выводу пришло, например, Соединенное Королевство, когда оно приняло решение проводить аудит финансовой отчетности за периоды, начинающиеся 15 декабря 2004 года или после этой даты, на основе МСА.
He replaced the words "commencing after its sixth session" with the following text "and hold its first session before the end of 2007 subject to the Working Group having completed its task on complementary standards by that date"; Он заменил слова "начинающиеся после его шестой сессии" словами "провести до конца 2007 года свою первую сессию при условии выполнения Рабочей группой своей задачи дополнения стандартов к этой дате";
Больше примеров...
Открытие (примеров 7)
Commencing expedited proceedings will ensure the protection of dissenting creditors under the insolvency law. Открытие ускоренного производства обеспечит защиту несогласных кредиторов в соответствии с законодательством о несостоятельности.
Commencing kinetic energy test number two. Открытие кинетической энергии- тест номер два.
Allocation of responsibility for commencing proceedings Распределение ответственности за открытие производства
a) Commencing or consenting to insolvency proceedings with respect to the State A debtor; and а) открыть производство по делу о несостоятельности или дать согласие на открытие такого производства в отношении должника в государстве А; и
I am encouraged that the National Assembly has convened an ordinary session commencing on 15 November and that parliamentarians have approved the extension of its mandate until the swearing in of newly elected parliamentarians. Я с удовлетворением отмечаю, что 15 ноября состоялось открытие первой очередной сессии Национального собрания, на которой парламентарии постановили продлить срок его полномочий до тех пор, пока не будет приведен к присяге новый состав парламента.
Больше примеров...
Возбуждения (примеров 12)
It was further noted that article 9 already provided sufficient guarantees against abusive applications by requiring that the conditions for commencing such a proceeding under the law of the enacting State had to be met. Далее было отмечено, что в статье 9 уже предусматриваются достаточные гарантии против подачи необоснованных ходатайств, так как в ней закрепляется требование о том, что условия для возбуждения такого производства, предусматриваемые законом принимающего типовые положения государства, должны быть соблюдены.
In addition, the Model Provisions deem the recognized foreign proceeding to constitute proof that the debtor is insolvent for the purposes of commencing local proceedings. ЗЗ. Кроме того, в Типовых положениях устанавливается презумпция, что для целей возбуждения местного производства признание иностранного производства является доказательством несостоятельности должника.
As noted elsewhere, even if there were an adequate consent regime applicable at the initial stage of commencing an investigation, the current threshold for invoking the court's machinery is impossibly low. Как отмечалось ранее, даже если существует надлежащий режим согласия, применимый к первоначальной стадии возбуждения расследования, нынешний порог для обращения к механизму суда является недопустимо низким.
It was stated that in practice, negotiations were often entered into between the parties prior to commencing an action, and when negotiations were unsuccessful, parties might orally or informally agree where to litigate. Было указано, что на практике переговоры между сторонами часто ведутся до возбуждения иска и что в случае, когда такие переговоры не приводят к успеху, стороны могут устно и неформально договориться о месте тяжбы.
It reached that conclusion based both on the debtors' lack of physical presence in the Cayman Islands and the improper purposes for commencing foreign proceedings in the Cayman Islands and seeking recognition under Chapter 15. Такой вывод суд сделал, исходя из факта физического присутствия должников на Каймановых Островах и с учетом недобросовестных целей возбуждения иностранного производства на Каймановых Островах и ходатайства о признании на основании главы 15.
Больше примеров...