A new six-month budget for the Mission commencing 1 April was drafted after the 10 March meeting of the Steering Committee. |
По итогам заседания Координационного комитета, состоявшегося 10 марта, был составлен новый бюджет Миссии на шестимесячный период, начинающийся 1 апреля. |
They would all be reappointed as members for further terms of three years, commencing on 1 January 1999. |
Они будут переизбраны в качестве членов Комитета на дополнительный трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 1999 года. |
The next election of the Legal and Technical Commission took place in 2001, for a five-year term commencing on 1 January 2002. |
Следующие выборы в состав Юридической и технической комиссии состоялись в 2001 году на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2002 года. |
The Committee shall elect a Chairperson and one Vice-Chairperson for a one-year renewable term commencing on 1 January of each year. |
Комитет избирает Председателя и одного заместителя Председателя на годичный возобновляемый срок, начинающийся 1 января каждого года. |
They are, therefore, duly elected members of the International Court of Justice to serve for a nine-year term commencing on 6 February 1997. |
Таким образом, они являются законно избранными членами Международного Суда на девятилетний срок полномочий, начинающийся с 6 февраля 1997 года. |
Requirements for the period commencing on 1 July 1998 would cover track maintenance costs estimated at $16,700 per month. |
Сметные ассигнования на период, начинающийся 1 июля 1998 года, предназначаются для покрытия расходов на содержание патрульной дороги, составляющих 16700 долл. США в месяц. |
The communications equipment requirements for the period commencing on 1 July 1998 are based on a comprehensive review of existing inventories, capabilities and operational needs. |
Потребности в аппаратуре связи на период, начинающийся 1 июля 1998 года, определены на основе всеобъемлющего пересмотра имеющихся товарно-материальных запасов, потенциала и оперативных потребностей. |
An updated standard cost manual will be finalized by mid-1999, with the data therein to be utilized for the budgets commencing 1 July 2000. |
Работа по обновлению руководства по нормативным издержкам будет завершена к середине 1999 года, и содержащиеся в этом руководстве данные будут использоваться при составлении бюджетов на период, начинающийся 1 июля 2000 года. |
Decides to proclaim the year commencing on 12 August 2010 the International Year of Youth: Dialogue and Mutual Understanding; |
постановляет провозгласить год, начинающийся 12 августа 2010 года, Международным годом молодежи: диалог и взаимопонимание; |
The Assembly has therefore appointed the following judges to serve for seven-year terms on the United Nations Dispute Tribunal, commencing on 1 July 2009. |
Таким образом, Ассамблея завершила назначение судей в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций на семилетний период, начинающийся 1 июля 2009 года. |
However, the expenditure so deferred cannot be carried forward to accounting periods commencing on or after 1 April 2010. |
Вместе с тем отсроченные таким образом расходы не могут быть перенесены на отчетный период, начинающийся 1 апреля 2010 года или позже этой даты. |
Proposed changes to the staffing table of UNDOF for the 12-month period commencing 1 July 1998 include: |
Предлагаемые изменения в штатном расписании СООННР на 12-месячный период, начинающийся 1 июля 1998 года, включают: |
Under this agenda item the Conference is expected to elect six persons to serve on the CES Bureau for the two-year period commencing with the closing of the 2001 plenary session. |
Ожидается, что в рамках данного пункта повестки дня Конференция изберет шесть новых членов Бюро КЕС на двухлетний период, начинающийся с момента закрытия пленарной сессии 2001 года. |
Peacekeeping operations regularly run budget surpluses that give rise to credits against the Member States' contributions for the mandate commencing one year after the mandate in question. |
Операции по поддержанию мира часто имеют положительное сальдо бюджета, на основании чего государствам-членам в счет взносов за период, начинающийся через год после указанного мандата, зачитываются определенные суммы. |
In July, 2005 Inga-Britt Ahlenius was appointed as the Under-Secretary-General for the OIOS, with a 5-year term commencing in September, 2005. |
В июле 2005 года Инга-Бритт Алениус была назначена заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора на пятилетний срок, начинающийся в сентябре 2005 года. |
In March 2001, the General Assembly proceeded with the election of the permanent judges of the Tribunal for the term commencing on 17 November 2001. |
В марте 2001 года Генеральная Ассамблея провела выборы постоянных судей Трибунала на срок, начинающийся 17 ноября 2001 года. |
In its decision 2002/10, the Executive Board endorsed the proposal to move from a three-year programme financial framework to a four-year programme framework for the period commencing 2004. |
В своем решении 2002/10 Исполнительный совет одобрил предложение о переходе с трехлетних на четырехлетние рамки распределения ресурсов по программам на период, начинающийся в 2004 году. |
The main objective of the support component during the liquidation period commencing 1 January 2011 will be the completion of the liquidation of the Mission. |
Главной целью компонента поддержки в период ликвидации, начинающийся 1 января 2011 года, будет завершение процесса ликвидации Миссии. |
As a result, a vacancy will occur and a new member must be elected to fill the unexpired term of office of Belarus, commencing on 1 January 2010 and expiring on 31 December 2011. |
В результате появится вакантное место и необходимо избрать нового члена Совета для его заполнения на оставшийся срок полномочий Беларуси, начинающийся 1 января 2010 года и заканчивающийся 31 декабря 2011 года. |
The temporal scope of this substantive task area was for the period commencing 29 March 2005, requiring the Panel to focus primarily on possible violations of international humanitarian and human rights law that occurred after that date. |
Временной сферой этой существенно важной задачи был период, начинающийся 29 марта 2005 года, и поэтому Группа сконцентрировала свое внимание в первую очередь на возможных нарушениях международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, которые произошли после этой даты. |
In its decision SC-5/11 and in accordance with paragraph 2 of decision SC-1/7, the Conference of the Parties adopted a list of parties to be invited to nominate members of the Committee for terms of office commencing on 5 May 2012. |
В своем решении СК-5/11 и в соответствии с пунктом 2 решения СК-1/7 Конференция Сторон утвердила список Сторон, которым будет предложено выдвинуть кандидатуры членов Комитета на срок полномочий, начинающийся 5 мая 2012 года. |
Adopts the list of parties to be invited to nominate Committee members for terms of office commencing on 5 May 2014 set out in the annex to the present decision; |
принимает содержащийся в приложении к настоящему решению перечень Сторон, которым будет предложено выдвинуть кандидатуры членов Комитета на срок пребывания в должности, начинающийся 5 мая 2014 года; |
Adopts the list of 17 parties to nominate Committee members for terms of office commencing on 1 May 2014 as set out in the annex to the present decision; |
утверждает перечень из 17 Сторон для выдвижения кандидатов в члены Комитета на срок полномочий, начинающийся 1 мая 2014 года, как это изложено в приложении к настоящему решению; |
As a result, a vacancy will occur and a new member must therefore be elected to fill the unexpired term of office of Portugal for one year, commencing on 1 January 2002. |
Таким образом, появится вакансия, и для ее заполнения на оставшийся срок полномочий Португалии необходимо избрать одного члена на срок полномочий в один год, начинающийся 1 января 2002 года. |
Provision is made for electricity, water, wood heating fuel and diesel, oil and gas for generators, at the rate of $79,100 per month for the period commencing on 1 July 1998. |
Предусматриваются ассигнования на водо- и электроснабжение, дрова и дизельное топливо, нефть и газ для генераторных установок из расчета 79100 долл. США в месяц на период, начинающийся 1 июля 1998 года. |