The office has therefore suspended the quality assessment system while commencing a comprehensive examination of the system. |
Поэтому отдел приостановил действие системы оценки качества, одновременно начав ее комплексное изучение. |
The Russian media played a prominent role, commencing a prolonged war of propaganda. |
Российские СМИ играли при этом заметную роль, начав долгую пропагандистскую войну. |
It is only by commencing negotiations that we will truly be able to elaborate on these difficult technical and political questions and seek real compromises to meet our collective and national needs. |
И лишь начав переговоры, мы будем поистине в состоянии проработать эти трудные технические и политические вопросы и поискать реальные компромиссы ради удовлетворения наших коллективных и национальных потребностей. |
Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear-weapons convention at the earliest possible date. |
Малайзия призывает все государства выполнить свои обязательства, начав многосторонние переговоры, ведущие к скорейшему заключению конвенции по ядерному оружию. |
The Conference was created to negotiate international treaties on disarmament and only by commencing substantial work on the items of the agenda can we reinvigorate the Conference. |
Конференция была создана для переговоров по международным разоруженческим договорам, и оживить Конференцию мы можем, только начав содержательную работу по пунктам повестки дня. |
To conclude, the Conference should be allowed to fulfil its mandate as a negotiating forum by commencing negotiations on the basis of an early decision on its programme of work. |
Наконец, Конференции должно быть позволено выполнять свой мандат в качестве переговорного форума, начав переговоры на основе скорейшего решения о ее программе работы. |
We therefore believe that for the Conference on Disarmament it is suitable to resume its substantive work by commencing negotiations on the FMCT in order to draw us closer to our shared ultimate destination. |
И поэтому мы считаем, что Конференции по разоружению надлежит возобновить предметную работу, начав переговоры по ДЗПРМ, с тем чтобы приблизить нас к нашему общему конечному пункту назначения. |
However, while the draft declaration is important, Fiji considers that it is now time to give the fullest recognition at the international level to the rights of indigenous peoples by commencing negotiations to conclude as soon as possible a legal covenant on the subject. |
Однако, хотя проект декларации имеет важное значение, Фиджи считает, что пора обеспечить самое полное признание на международном уровне прав коренного населения, начав переговоры по скорейшему завершению выработки юридически правомочного соглашения по этому вопросу. |
The Working Group agreed to continue with its third reading, commencing with draft article 42, and continuing with chapter 10 of the draft convention, at its twentieth session. |
Рабочая группа согласилась продолжить третье чтение, начав его с проекта статьи 42 и продолжив главой 10 проекта конвенции, на своей двадцатой сессии. |
To ensure that the policy-making process is empirically well-founded, the Service has initiated a series of evaluations of UNHCR return and reintegration programmes, commencing with those in Angola and Southern Sudan. |
Для обеспечения эмпирической обоснованности процесса разработки политики Служба провела серию оценок программ УВКБ по возвращению и реинтеграции, начав с программ, осуществляемых в Анголе и на юге Судана. |
In paragraph 3 (b), the words "taking into consideration the reports of the Secretary-General" had been replaced by "by commencing substantive debate on all of the related reports of the Secretary-General". |
В пункте З(Ь) фраза «принимая во внимание доклады Генерального секретаря» была заменена выражением «начав предметное обсуждение всех соответствующих докладов Генерального секретаря». |
Early agreement on a Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on treaty, with the U.S. and Russia agreeing to deep reductions in deployed strategic weapons, addressing the issue of strategic missile defence and commencing negotiations on further deep cuts in all classes of weapons. |
скорейшее согласие по последующему договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ), когда Россия и США согласились бы на глубокие сокращения развернутых стратегических вооружений, уладив проблему стратегической противоракетной обороны и начав переговоры о дальнейших глубоких сокращениях всех классов оружия; |
Commencing in the United Republic of Tanzania, the Centre for Disease Control and Prevention is supporting UNHCR to implement a standardized Health Information System to provide a common data set for programme planning, monitoring and evaluation. |
Начав свою работу в Объединенной Республике Танзания, Центр по борьбе с болезнями и их профилактике оказывает УВКБ поддержку во внедрении стандартизованной системы медико-санитарной информации, призванной обеспечивать общими данными для планирования, контроля и оценки программ. |