Английский - русский
Перевод слова Command
Вариант перевода Управление

Примеры в контексте "Command - Управление"

Примеры: Command - Управление
To preserve unity of command and ensure effective day-to-day management, responsibility for all peacekeeping decisions will rest with the Under-Secretary-General for the Department of Peace Operations. Для того чтобы сохранить единство командования и обеспечить эффективное повседневное управление, ответственность за все решения, касающиеся миротворческой деятельности, будет возложена на заместителя Генерального секретаря, возглавляющего Департамент миротворческих операций.
Second, he can command the Environmental Protection Agency to impose administrative controls on coal plants and automobile producers even if the Congress does not pass new legislation. Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство.
On the same day, the command of the Lebanese Armed Forces, Guidance Directorate, issued the following statement: В тот же день директивное управление командования ливанских вооруженных сил сделало следующее заявление:
Those with managerial and command responsibilities over the troops must be alerted to the problem, and standards of conduct, training and investigation must be instituted. Те, кто отвечает за управление и командование войсками, должны осознать проблему; необходимо установить нормы поведения, а также сформулировать требования в отношении обучения и проведения расследований.
In November 2001, the Department of Railway Forces was reorganized to be put under the command of the Defence Ministry of Belarus. В ноябре 2001 года управление железнодорожных войск Республики Беларусь было преобразовано в департамент железнодорожных войск Министерства обороны Республики Беларусь.
His leadership and conduct were in complete conformity with his duty to the men under his command and to his country. Его руководство и управление были в полном соответствии с его долгом перед людьми под его командованием и перед свой страной.
He knew about command from the ground up, about the importance of logistics, about campaigning in a hostile environment. Он знал про управление войсками от самых низов до верха, про важность тыла и снабжения, про ведение боевых действий во враждебном окружении.
It was the duty of Member States to ensure the unified command of United Nations peace-keeping operations, which was also the basis for effective accomplishment of the mandates entrusted to them by the Security Council. Государства-члены должны обеспечивать единое управление действиями Организации Объединенных Наций в рамках операций по поддержанию мира, и оно является также залогом успеха в осуществлении мандатов, выдаваемых Советом Безопасности.
All must be under direct command of the mission head, who has to ensure proper control and coordination of their actions; Все они должны находиться под прямым командованием руководителя миссии, который должен обеспечивать должное управление и координацию их действий;
DPKO concurs with OIOS that both components should always be under the operational command of the FC and their operational planning and control should be exercised through a single headquarters. ДОПМ разделяет мнение УСВН о том, что оба компонента должны всегда находиться в оперативном подчинении командующего силами и оперативное планирование и управление их деятельностью должно осуществляться единым штабом.
Since the last report, Austria, the Czech Republic, Finland, Hungary, Lithuania, Malaysia, Poland and Ukraine have joined Sweden in transferring their forces under IFOR control and the Russian force has deployed with MND (North) under separate command arrangements. После представления предыдущего доклада Австрия, Венгрия, Литва, Малайзия, Польша, Украина, Финляндия и Чешская Республика след за Швецией передали свои силы под управление СВС, а российский контингент был развернут в рамках МНД (Север) в соответствии с отдельными договоренностями о порядке подчинения.
Although the Office often has to perform its difficult task under less than ideal conditions, it goes about it with a dedication, competence and responsiveness that command respect. Хотя это Управление зачастую вынуждено заниматься выполнением своей сложной задачи в далеко не идеальных условиях, оно подходит к осуществлению своей деятельности с упорством, компетенцией и ответственностью, которые не могут не вызывать уважения.
agreed command and management of operations between the various services involved (e.g. police and emergency services) согласованное проведение соответствующих операций различными службами (например, полицией и аварийно-спасательными службами) и управление этими операциями;
No country emerged that was able and willing to assure the command, control and communications capacity, the rapid deployment capability or the ability to generate the necessary financing that would be required to assume the leadership of a multinational force. Ни одна из стран не проявила готовность и желание обеспечить командование, управление и обеспечение связи, потенциал быстрого развертывания или способность предоставить необходимое финансирование, которое потребуется для выполнения ведущей роли в рамках многонациональных сил.
Challenges include the sudden influx of large numbers of demobilized SPLA personnel into the Southern Sudan Police Service, the lack of effective command, control and communication, and low levels of literacy. К числу наблюдающихся проблем относятся внезапный приток в Полицейскую службу Южного Судана значительного числа демобилизованных военнослужащих НОАС, недостаточно эффективные командование, управление и связь и низкий уровень образования.
The ability of commanders to exercise control, maintain situational awareness, and plan and coordinate their actions vertically and horizontally through the command structure is central to any military or paramilitary operation. Способность командиров осуществлять управление, оценивать обстановку, планировать и координировать свои действия по вертикали и по горизонтали с помощью системы командования имеет огромное значение для любой военной или полувоенной организации.
The Director-General has recently shared with my Representative his concerns in three areas: the command structure of the police service, the administration of the service and the behaviour of the police in their day-to-day dealings with the public. Недавно генеральный директор рассказал моему Представителю, что его беспокоят три вопроса: командная структура полицейских служб, управление службами и поведение сотрудников полиции в их повседневном общении с населением.
The North Atlantic Treaty Organization stated on 16 April 2003 that it would assume control of ISAF following the completion of the current command by Germany and the Netherlands in August 2003. 16 апреля 2003 года Организация Североатлантического договора заявила, что она примет на себя управление МССБ, после того как в августе 2003 года истечет срок полномочий Германии и Нидерландов.
UNOTIL military training advisers continued to assist in building the border management skills of the Border Patrol Unit, primarily through implementation of the one-on-one "command, leadership and management" mentoring programme for the Unit's commanders at all levels, which commenced in February. Военные советники ОООНТЛ продолжали оказывать помощь в деле повышения квалификации сотрудников Группы пограничного патрулирования по вопросам пограничного контроля, главным образом в рамках программы индивидуального наставничества «командование, руководство и управление», осуществление которой началось в феврале и которая предназначена для командного состава Группы всех уровней.
All resources for strategic offensive, defensive, and command, control and communications forces are contained in the budgets of the Air Force, Navy and Army. Все средства на стратегические наступательные, оборонительные силы и связанные с ними командование, управление и связь включены в бюджеты военно-воздушных сил, военно-морских сил и сухопутных сил.
The Team continued to receive regular official updates on the security situation, however, through established channels of communication with the Afghan National Security Forces, notably the national police's command centre and the National Directorate of Security. Однако Группа продолжала получать регулярные официальные обновленные сведения об обстановке в плане безопасности по созданным каналам связи с Афганскими национальными силами безопасности, в особенности через командный центр национальной полиции и Управление национальной безопасности.
MICAH's programme focused on central command, administrative and control structures, including the Inspectorate General, and the departmental command centres. В рамках программы МГМПГ основное внимание уделялось центральным командным, административным и контрольным структурам, включая главное управление инспекций и командные центры полицейских управлений.
As the captain of Dreadnaught, the player could assume the command of any of the four workstations on the command bridge. Как капитан «Дредноута» игрок может принять управление любой из четырёх консолей на мостике.
Finalization of the transfer of command to UNTAES awaits the appointment of a Force Commander and the establishment of a headquarters capable of assuming operational command of the UNTAES force. Передача командования ВАООНВС будет завершена, как только будет назначен командующий силами и будет развернут штаб, способный взять на себя оперативное управление силами ВАООНВС.
The East Timor Military Operation Command (a special command structure under the command of a Brigadier General) has been dissolved and replaced by a regular District Command as in any other province of Indonesia with a Colonel as its commander. военное оперативное управление Восточного Тимора (специальная штабная структура под командованием бригадного генерала) было распущено и заменено окружным управлением, как и во всех других провинциях Индонезии: начальником управления является офицер в звании полковника;