Since the submission of the 2006 budget (Finance Laws Organization Act of 1 August 2001) by mission, it is no longer possible to calculate proportional expenditures for support and command. |
Исчисление с разбивкой на обеспечение и управление более не производится начиная с бюджета 2006 года, представленного Представительством (Органический закон «О финансовых законах» от 1 августа 2001 года). |
You mean, if I had to take command, I would be called "Captain" too? |
То есть, если бы мне пришлось взять на себя управление, меня бы тоже звали "капитан"? |
The south Korean military did not join the "United Nations Forces" during the Korean war and strongly refused to sign the Armistice Agreement and now does not have any operational command power over all the military forces in south Korea. |
Южнокорейские вооруженные силы не присоединились к "Силам Организации Объединенных Наций" во время корейской войны и категорически отказались подписать Соглашение о перемирии, и теперь они не имеют никакого права на оперативное управление всеми вооруженными силами в Южной Корее. |
They involve an entire series of equipment and management-related components, such as long years of scientific research, testing, production, purchasing, transport, stockpiling and maintenance, as well as related supporting systems in such areas as combat, command, teaching and training. |
Они касаются целого ряда технических и управленческих компонентов, таких, как многолетние научные исследования, испытание, производство, закупка, транспортировка, складирование и содержание, а также смежных вспомогательных систем в таких областях, как ведение боевых действий, управление, обучение и боевая подготовка. |
The head of the East Timorese police would focus on the development of the national police force, would have administrative responsibility for its members, but would only assume operational command upon transfer of the executive authority by the United Nations. |
Руководитель восточнотиморской полиции будет заниматься созданием национальных полицейских сил, будет иметь административные обязанности в отношении своих сотрудников, но возьмет на себя оперативное управление только после передачи исполнительной власти Организацией Объединенных Наций. |
Prior to an emergency or disaster, the responsibility for overall control of the situation and for the command of each organisational element involved will need to be clearly specified in either legislation or the emergency (disaster) plan. |
До чрезвычайной ситуации или катастрофы либо в законодательстве, либо в экстренном (аварийном) плане нужно будет четко конкретизировать ответственность за общий контроль над ситуацией и за управление каждым соответствующим организационным подразделением. |
The remit of the National Co-ordinator includes the overall command of the investigation with the authority to direct all aspects of police activity in each and all of the police areas that may be affected. |
Полномочия Национального координатора включают общее управление ходом расследований и право руководить всеми аспектами полицейской деятельности в каждой и во всех областях, которые могут касаться расследований. |
(c) Functional local police areas must be determined by technical policing criteria where operational command is exercised at the local level. |
с) в тех случаях, когда оперативное управление осуществляется на местах, районы ответственности соответствующих полицейских служб должны определяться исходя из технических критериев полицейской деятельности. |
Everything gets run from this one little central command console. |
Все управление в здании держится на центральной аппаратной. |
Military headquarters take many forms depending on the size and nature of the unit or formation they command. |
Штаб (управление) имеет разные формы в зависимости от размера и характера организации или формирования их командования. |
Dalek command has identified the leading alien, the one who is not a Thal. |
Управление Далеков идентифицировало лидера пришельцев, того, кто не Тал. |
The policy identifies four key elements of a police peacekeeping operation: administration; capacity-building and development; command; and operations. |
В стратегии определены четыре элемента миротворческой операции с использованием полиции: управление; наращивание потенциала и развитие; руководство; и оперативная деятельность. |
Imagine being able to control any device simply by sending a command via radio waves. |
Представьте управление любым устройством лишь посылая команды при помощи радиоволн. |
In it, you will find a command that'll allow me to override Mary. |
В нём ты найдёшь команду, которая передаёт управление Мэри мне. |
They were reportedly taken to the Special Forces headquarters at the Seventh Army Corps command in Diyarbakir for interrogation. |
Как сообщается, они были доставлены для допроса в главное управление сил специального назначения в штабе седьмого армейского корпуса в Диярбакире. |
He/she would be the highest ranking officer for command, management, organization and training of the police corps. |
Генеральный директор будет старшим ответственным за руководство штатом полицейских, управление им, его организацию и обучение. |
KPS official assumed management of human resources under the command of the Director General Administration. |
Сотрудник КПС принял на себя управление людскими ресурсами в аппарате Генерального директора. |
In Baghdad ISIL claims a shadow command through an individual called the "wali" (governor) with separate wings under him responsible for intelligence collection, operations and security. |
ИГИЛ претендует на наличие «теневого» командования в Багдаде, осуществляемого через лицо, именуемое «вали» (губернатор), под руководством которого действует несколько отделений, ответственных за сбор разведывательных данных, оперативное управление и безопасность. |
General and financial administration (territorial command, finances); |
общее и финансовое управление (территориальное руководство, финансы); |
Effective command, control and communications are essential elements in an ability to respond effectively to any biological weapons attack |
Существенными элементами в плане способности эффективно реагировать на любое нападение с применением биологического оружия являются эффективное командование, управление и связь. |
The index server performs session management, authorization, transaction management and command processing. |
Индексный сервер обеспечивает управление сеансами, авторизацию, управление транзакциями и обработку команд. |
A listing of the available formats can be obtained via the MAIL FORMATS command (see General Email Controls section below). |
Список доступных форматов можно получить по команде MAIL FORMATS (смотрите ниже раздел Общее Управление Почтой. |
Similarly, he lauded Harry Judd's performance in 2011 with 'It had authority, dominance, command, control. |
Он также похвалил Гарри Джадд в 2011 году высказав: Он имел власть, господство, командование, управление. |
Then the game switches the player to command the entire 2nd Squad after the Battle of Bloody Gulch (Hill 30). |
Целиком 2-й отряд отдается игроку под управление после операции «Battle of Bloody Gulch» (Hill 30). |
The key elements which we believe are required for the development of such a strategy are integrated planning and command, control and reporting. |
Ключевыми элементами, которые, по нашему мнению, необходимы для разработки такой стратегии, являются комплексное планирование и командование, управление и представление отчетности. |